Page 33 - radio strainer
P. 33
Corporeal Translations
1. the sensation of dancing while pregnant 2. the difficulty of falling and rising 3. her centre rearranging itself everyday 4. a daughter growing inside her – 20 weeks old in-utero 5. a costume that deliberately reveals two bodies inside its skin 6. making the not-yet-here visible
The aim is to create a 10-20 minute work-in-progress for showing at the conference which invites performative presentations and offers a theatre space.
The organizational quest to confirm dancers, rehearsal spaces, schedules and timelines begins. The kind of work she produces as a choreographer she describes as “scrappy and experimental”. She sees the outcome of this work multi-dimensionally – it will create a live performance, an artist-book, an installation, some writings. She wants this process to test ideas around translation as a practice-led research methodology. Producing a performance for an audience is important as this expands and dynamicizes the work, brings it to life with energy and pressure, provides a chance to bring-in others who create feedback loops, enabling a sense of how the work is reading for those outside of the rehearsal space. But the production elements of the work are just one part of the game. As such, at this stage the economy of the work is held by a research grant – and there is no producer in the budget, so she is at once producer, choreographer, dramaturge, writer and dancer. And mother/mother-to-be. And university lecturer, teaching two courses.
21