Page 68 - Beberemos El Vino Nuevo, Juntos! Let Us Drink the New Wine, Together!
P. 68

 ESTADO CUATRO: CONTENEDORES DEL TIEMPO
¿somos los contenedores del tiempo?
¿está todo destinado a deslizarse, a través de sus propios nombres?
¿son los nombres de estas horas verdaderos contenedores? ¿son brazos compartidos
o son nombres? ¿nos mantienen unidos o nos deslizan por la luz a través del océano pacífico?
¿no crees que con lo que hay aquí el lunes y lo que oyes el martes todo es lo mismo? ¿somos lo mismo?
¿no crees que somos lo mismo?
¿somos los nombres que le damos a nuestro tocar?
¿son nuestros tactos los mismos?
¿son el martes y el lunes brazos ficticios compartidos que se resbalan... ficción o luz? ¿ficción o luz?
¿brazos que sostienen contenedores hechos de luz? hechos de tiempo
¿hechos de todo?
¿estamos hechos de deslizamientos? ¿sólo somos contenedores?
¿sólo nos deslizamos?
¿somos ficciones, deslizamientos, o somos gravedad
deslizándose
a través de
nuestros propios nombres?
a través de los nombres de los demás lo que damos, a nuestros nombres...
STATE FOUR: CONTAINERS OF TIME
are we the containers for time?
is everything meant to be slipping, through their own names?
are the names for these hours real containers? are these shared arms or are they names? are they holding us together or slipping us through light across the pacific ocean?
don’t you think that with what is here on Monday and what you on Tuesday hear everything is the same?
we are the same?
don’t you think we are the same?
are we the names that we give to our touches?
are our touches the same?
are tuesday and monday slippery shared fictional arms... fiction or light?
fiction or light?
arms holding
containers made of light? made of time
made of everything?
are we made of slipping? are we just containers? are we just slipping?
are we fictions, slipping, or are we gravity slipping
through
our own names?
through each other’s names what we give, to our names...
 068




























































   66   67   68   69   70