Page 28 - על סיפורים ואנשים 4.8.23
P. 28
12 על שפה וספרייה
יש דרכים שונות ללמוד מילים בשפות אחרות. כשאני נמצאת בחו"ל אני אוהבת לשוטט בחנויות ספרים, ולנסות לפענח את שמותיהם הכתובים בשפה המקומית. לשם כך אני נעזרת בשם הסופר, ובתמונה שעל הכריכה. יש לי זיכרון ויזואלי, אני נוטה לזכור ספרים על פי כריכתם, וזה הרבה פעמים עובד. כך למשל למדתי ש: Der hase mit bernsteinaugen פירושו –'הארנבת עם עיני הענבר' שכן, ברנשטיין בגרמנית פירושו ענבר, ושם נעורי בטרם עוברת היה ברנשטיין. לקראת תום הביקור בברלין חשבתי שלא יהיה שלם אם לא אבקר בספרייה העירונית. שאלתי סטודנט שיצא מאוניברסיטת "המבולט" היכן הספרייה. הייתי מצוידת במפה ובכיוון הנכון. "אני לא יודע. לפי המפה זה כנראה קרוב אבל בטח סגור" ענה לי. המשכתי בדרכי. כ-50 מטר משם התגלה לעיני בניין חום ענק שחלונותיו בקומת הקרקע מסורגים. בראשו גגון קטן נתמך ב-4 עמודי שיש בקוטר של - 1.5 מטר כל אחד. מתחת לגגון 2 פסלי שיש גדולים של אנשים קוראים בספר. נכנסתי מבעד לשער ברזל גדול למבואה שהיא דום קטן, תקרתו כיפה ובמרכזה חלון זכוכית. התחושה הראשונית הייתה כמו בכנסיה. מן המבואה עברתי לחלל שנראה מודרני ושונה, צבעו ירקרק צהבהב הרגשתי כמו בבית חולים גם בשל הצבע וכן בשל האווירה הסטרילית. באזור זה יש כמה עמדות ממוחשבות של קטלוג online, לצידן שולחנות וכסאות ומכונות שתיה וחטיפים. במקום ניצבת גם מכונה לרישום אוטומטי לספרייה. העלות 10 יורו לשבוע, 25 לחודש. בצד ארבעה פחי אשפה למחזור על פי הציור שעל גב כל אחד מהם - בקבוק וכוס, בננה, נייר ופחיות. בקצה החדר מדרגות ולפניהן עמדת שומר ולידו מכונה להעברת כרטיסים. עמדתי בסבלנות בתור, והצגתי עצמי כספרנית ישראלית בביקור בברלין, וכי אשמח להתרשם מן הספרייה העירונית. השומר פלבל בעיניו ובאנגלית
28