Page 6 - LA TAPICERA
P. 6
DISEÑADORES
Jaime Rico Amador Abe the Ape
Artista multidisciplinal nacido en Pam- Abraham Menéndez es un volcán de crea-
plona en 1978, se formó en la Universi- tividad.
dad Complutense de Madrid y en la Vi- Reconocido internacionalmente por su
lla Arson de Niza. Tras realizar numeroras marca de cerámica ABE THE APE. Además
exposiciones tanto dentro como fuera de de otros importantes trabajos y clientes,
España, su trabajo actual se centra en el colabora con Shiseido, el Museo Thyssen
estudio de las posibilidades expresivas Bornemisza, Dior, Chanel, Ana Locking,
de los nuevos medios tecnológicos. El Moisés Nieto o Perrier.
autor plantea en su obra una dialécti- Abraham siempre ha querido ver su creati-
ca entre medios tradicionales como la vidad más allá de su cabeza.
pintura, el dibujo y la fotografía y nuevos La Tapicera le dio el soporte y él puso todo
medios tecnológicos como la animación, su arte.
el vídeo, la programación de aplicacio- Este es el sorprendente y vital resultado.
nes… Por primera vez, Jaime Rico se ha Abraham Menéndez is a volcano of crea-
Multidisciplinary artist born in Pamplona in atrevido a abandonar su zona de confort tivity.
1978, he studied at the Complutense Uni- para investigar dentro del mundo de la Internationally recognized for its cera-
versity of Madrid and at the Villa Arson in estampación textil, rompiendo las fronte- mic brand ABE THE APE. In addition of
Nice. After making numerous exhibitions ras entre arte y decoración. other important jobs and clients, colla-
both inside as well as outside Spain, his borates with Shiseido, the Thyssen Bor-
current work focuses on the study of the nemisza Museum, Dior, Chanel, Ana Loc-
expressive possibilities of the new techno- king, Moisés Nieto or Perrier. Abraham
logical means. In his work, he proposes a has always wanted to see his creativity
dialectic between traditional media such beyond his head.
as painting, drawing and photography La Tapicera gave him the support and he
and new technological media such as ani- put all his art.
mation, video, application programming... This is the surprising and vital result.
For the first time, Jaime Rico has dared
to leave his comfort zone to investigate
the world of textile printing, breaking the
boundaries between art and decoration.
Gonzalo Muiño
Su nombre lleva años asociado al mun-
do editorial. Las ilustraciones de Gonzalo
Muiño para revistas como AD, Glamour,
Animatomic Yo Dona, SModa o Yorokobu le han
otorgado un gran reconocimiento del
Sergio Alfonso es un referente en el mun- que hoy recoge sus frutos.
do de la animación. Especialidad, en la La productiva carrera de Gonzalo comenzó
que lleva más de 15 años trabajando para cuando cursaba sus estudios de diseño grá-
la industria audiovisual, para clientes muy Its name has been associated with the fico en el IED de Madrid, estudios que con-
variados que van desde Telefónica o BBVA tinuó en Nueva York en la School of Visual
hasta el Real Madrid, Fnac o Mahou. publishing world for years. Gonzalo Mui-
ño’s illustrations for magazines such as Arts como parte de un intercambio con la
Motivado por ver su trabajo sobre tela escuela donde además trabajó para gran-
dio vida y color a la gran Frida Kahlo. AD, Glamour,
Yo Dona, SModa and Yorokobu have des editoriales como Penguin, Random
earned him great recognition, and today House o la revista Time.
he is reaping its fruits. De vuelta en Madrid, su ritmo de trabajo
Sergio Alfonso is a reference in the world Gonzalo’s productive career began no hizo más que aumentar, siendo a día
of animation. Speciality, in which he has when he studied graphic design at the de hoy sus características ilustraciones una
been working for the audiovisual industry IED in Madrid, in New York at the School constante en las revistas de mayor recono-
for more than 15 years for a wide range of of Visual Arts as part of an exchange cimiento a nivel nacional.
clients ranging from Telefónica or BBVA to with the school where he also worked Ha trabajado para marcas como Chanel,
Real Madrid, Fnac or Mahou. for major publishers such as Penguin, Massimo Dutti, La Duquesita, Bottega Ve-
Motivated to see his work on canvas, he Random House or Time magazine. neta, Tissot o Coca Cola y ahora, por pri-
gave life and colour to the great Frida Kahlo. Back in Madrid, his pace of work only mera vez dentro del mundo textil, con La
increased, being today its characteris- Tapicera.
tics illustrations a constant in the most
recognized magazines at the national
level. He has worked for brands like
Chanel, Massimo Dutti, La Duquesita,
Alejandra Aguilar Studio Bottega Veneta, Tissot or Coca Cola
and now, for the first time in the textile
En La Tapicera también hay mucho arte. world, with La Tapicera.
Su equipo creativo, Alejandra Aguilar
Studio, es el responsable de la mayoría
de los patrones finales de los artistas
que necesitan ser adaptados a las nece-
sidades de estampación. Pero también
crean sus propios diseños. Jorge Matheus
Su formación y su experiencia en publi-
cidad y diseño gráfico hacen de nexo Brasileño de origen portugués, se formó en la
entre el dibujo manual o las ilustraciones Universidad de Bellas Artes de Río de Janei-
digitales y el soporte textil o el papel ro, pero mucho antes ya trabajaba con arte.
pintado. Después de conseguir el diploma como
Estudio creado para dar respuesta a la necesi- grabador, se ha dedicado al mundo del
dad de los clientes que buscan diseños únicos diseño gráfico, trabajando en proyectos
y originales tratados de forma personalizada. para diversos países y, por supuesto, para
In La Tapicera there is also a lot of art. Her La Tapicera.
creative team, Alejandra Aguilar Studio, is
responsible for most of the final patterns
of the artists that need to be adapted to
the printing needs. But they also create
their own designs. Brazilian of Portuguese origin, he stu-
Their training and experience in adver- died at the University of Fine Arts in Rio
tising and graphic design make the link de Janeiro, but long before that he alre-
between the manual drawing or the digital ady worked with art.
illustrations and the textile support or the After obtaining his diploma as an en-
wallpaper. graver, he has dedicated himself to the
This studio was created to meet the needs world of graphic design, working on pro-
of clients who are looking for unique and ori- jects for various countries and, of cour-
ginal designs treated in a personalised way. se, for La Tapicera.
6