Page 4 - Du Jardin au Paysage... ©atelierrean
P. 4
Tout jardin est, d'abord
l'apprentissage du temps,
du temps qu'il fait,
Luc PERCIE du SERT
Romain PERCIE du SERT Magali PERCIE du SERT
Julie PERCIE du SERT
Sandrine FRANCHEQUIN
la pluie, le vent, le soleil, Gérant
Co-Gérant
Responsable administrative Co-Gérante administrative Secrétaire technique
et nancière
et nancière
et le temps qui passe,
le cycle des saisons.
Every garden is a lesson
Erik Orsenna
in weather and time.
With the rain, wind and sunshine,
Cette citation traduit à la fois la beauté et la complexité de notre and the passing of time,
métier. Que nous travaillions dans les Préalpes, le Luberon, les Alpilles, the cycle of the seasons.
les Monts de Vaucluse, le grand Avignon ou les contreforts du pays
Erik Orsenna
d’Aix, tous ces paramètres naturels sont pris en compte pour garantir la
réussite de votre projet. Travailler avec le vivant nous impose une remise
en question quotidienne, chaque arbre, chaque plante, a besoin d’une
attention individuelle et adaptée à chaque saison.
This quotation expresses both the beauty and complexity of our profession. Whether we
Le développement durable et la protection de l’environnement sont nos are working in the Pre-alps, Luberon, the Alpilles, the Vaucluse mountains, greater Avignon
or in the foothills of the Aix region, all natural parameters are taken into account to ensure
préoccupations quotidiennes. Créer un jardin sans dénaturer le paysage
your project is a success. When you work with living things, you must never take anything
et en préservant l’écosystème sont des concepts que nous enseignons à for granted. Each tree, each plant needs individual attention adapted to each season.
nos équipes et que nous mettons en œuvre chaque jour. Toutes les plantes Sustainable development and protecting the environment are our daily concerns. Creating
a garden without spoil-ing the landscape and preserving the eco-system are ideas we pass
que nous utilisons sont des plantes locales ou adaptées à notre climat
on to our teams and that we put into practice each day. All the plants we use are local
méditerranéen et la diversité des espèces et des variétés permet de vous
plants or adapted to our Mediterranean climate. The diversity of the species and varieties
offrir des oraisons successives durant une grande partie de l’année. means that the gardens are in ower for most of the year.
Autonomie dans la production du compost, paillage de bois broyé, étude How to make your own compost, using wood chips for mulching, an adapted watering
hydraulique adaptée, personnalisation des jardins, conseils ciblés, solution, customising your garden and providing personalised tips are the key points that
Luc or Romain PERCIE du SERT will discuss with you at the rst meeting.
seront des points clefs que Luc ou Romain PERCIE du SERT aborderont
avec vous lors de votre première rencontre.
2