Page 79 - Du Jardin au Paysage... ©atelierrean
P. 79
HARMONY II (EXCERPTS) HARMONIE II (EXTRAITS)
MILLY OR THE NATIVE LAND
MILLY, OU LA TERRE NATALE
Why pronounce the name of my homeland?
Pourquoi le prononcer ce nom de la patrie ?
My heart trembled in its brilliant exile,
Dans son brillant exil mon cœur en a frémi ;
The name resounds from a distance in my tender soul,
Like familiar footsteps or the voice of a friend.
Il résonne de loin dans mon âme attendrie,
Comme les pas connus ou la voix d’un ami.
Mountains veiled by the autumn mist,
Valleys covered with morning frost,
Willows with crowns pruned of their leaves,
Montagnes que voilait le brouillard de l’automne,
Old towers that the evening gilds in the distance,
Vallons que tapissait le givre du matin,
Saules dont l’émondeur effeuillait la couronne,
Walls blackened by time, hills, a rapid path,
Vieilles tours que le soir dorait dans le lointain,
A fountain where the shepherds crouched in turn
Waiting for each drop of rare, clear rain water,
And with theirs urns in their hands, discussing the day,
Murs noircis par les ans, coteaux, sentier rapide,
Fontaine où les pasteurs accroupis tour à tour
The cottage where the ame sprung from the hearth,
Attendaient goutte à goutte une eau rare et limpide,
The smoking chimney the pilgrim loved to see,
Et, leur urne à la main, s’entretenaient du jour,
Inanimate objects, do you have a soul
That attaches to our souls and to our power to love?
Chaumière où du foyer étincelait la amme,
Alphonse de LAMARTINE 1790-1869
Toit que le pèlerin aimait à voir fumer,
Objets inanimés, avez-vous donc une âme
Qui s’attache à notre âme et la force d’aimer ?...
Alphonse de LAMARTINE 1790-1869
77

