Page 258 - Principles of Bible Study - Burmese
P. 258
ံု
္
အပိုင္း ( ၂ ) - သင္၏ က်မ္းပိုဒ္အတြက ဇာတ္ခ ေရႊးခ်ယ္ျခင္း
သည က်စ္လစ္ေသာ သနားဂရုဏာစိတ္က ေျပာင္းလဲေစသည္ကို
ို
္
ေတ ့ရွိနိုင္သည္။
ြ
့္
သြယ၀ိုက္တင္စားခ်က္နွင ပတ္သက္၍ သတိထားရန စကားလံုးမ်ား
္
္
ို
ို
ကြ်န္ုပ္တ ့နိႈင္းယွဥ္ခ်က္အေၾကာင္းက အစမျပဳခင္တြင အခန္း (၂) ရွိ
္
ဆြဲ ့ေဆာင္မႈရွိေသာ ဇာတ္လမ္းပံုျပင္မ်ားက ကြ်န္ုပ္တို ့ သတိျပဳရန ္
ို
လိုအပ္ေသာ စကားလံုးမ်ားက ို ျပန္လွန္ၾကည့္ရန္ လိုအပ္သည္။
ြ
္
္
က်မ္းစာထဲတြင ဆင္တူစကားလံုးမ်ားသည ၾကြယ္၀စြာေတ ့ရွိရေသာ ္
ို
ို
လည္း တစ္ခ်ိဳ ့ေသာ ဆင္တူစကားလံုးတ ့က က်မ္းတတ္ပုဂၢိဳလ္မ်ားနွင ့္
ဘာသာေရးေခါင္းေဆာင္မ်ားက က်မ္းစာထဲတြင္ရွိေသာ ဆင္တူစကား
ို
လံုး အားလံုးတ ့သည မူရင္းစာအတိုင္း သေဘာေပါက္နားလည္ရန ္
္
ို
မလိုအပ္ေပပာု အလြဲသံုးစား လုပ္ခ့ဲသည္က သိေစလိုသည္။ ဤက့ဲသို ့
ို
္
ေသာ ဘာသာျပန္ဆိုျခင္းတ ့သည အကုန္က်စရိတ္ၾကပ္တည္းျခင္း
ို
ို
ို
(သ ့)သိသာထင္ရွားေသာ ဘာသာျပန္ဆိုျခင္းတ ့က ဖယ္ရွားသည္။
တဖန အခန္း (၄ # ၁၄) တြင ရွိေသာ သမၼာက်မ္းစာ အနက္ျပန္ဆိုျခင္း
္
္
အေျခခ သေဘာတရားထဲရ ( အေျခခံသ ေဘာတရားနွင ဆက္စပ္ေသာ
ံ
့္
ွိ
စာပုဒ္မ်ားက ျပန္ဖတ္ပါ)၊ ကြ်န္ုပ္တ ့သမၼာက်မ္းစာ အနက္ျပန္ဆိုရာတြင ္
ို
ို
္
ို
“က်မ္းပိုဒ္တိုင္းက စာေရးသူ၏ ရည္ရြယ္ခ်က္အတိုင္း အနက္ျပန္ဆိုရန”
လမ္းညြန္ေပးေသာ အရာျဖစ္သည္။ က်မ္းပိုဒ္တစ္ပိုဒ္က သြယ၀ိုက္
္
ို
တင္စားခ်က္ျဖင့္ အတင္းလုပ္ယူ၍ ဘာသာျပန္ျခင္း၊ မခိုင္လံုေသာ
့္
ို
အေၾကာင္း အရာတ ့က ဘုရားသခင္သြန္သင္ေပးျခင္းနွင ျခားနားေစ
ို
မည္ျဖစ္သည္။
္
တနည္းအားျဖင့္ဆိုေသာ သမၼာက်မ္းစာထဲတြင္ သြယ၀ိုက္တင္စားခ်က ္
္
ို
မ်ားသည ပါရွိေသာေၾကာင သူတ ့၏ဆိုလိုရင္းအတိုင္း အနက္ျပန ္
့္
္
ဆိုရန္လိုအပ္ေၾကာင္း အသိမွတ္ျပဳရန ္ လိုအပ္သည္။ သမၼတရား
္
အေပၚတြင သစၥာရွိေစလိုပါက တင္စားေျပာဆိုနည္းက “ အစုတ္စြန္ ့
ို
ပစ္ရာ အေကာင္းေရာပါ” ဆိုသက့ဲသို ့မျဖစ္ေစရန လိုသည္။
္
248