Page 47 - Buku Paket Kelas 12 Agama Hindu
P. 47
”Yadà yadà hi dharmasya glànir bhavati bhàrata, abhyutthànam adharmasya tadàtmànam srjàmy aham”. Terjemahan:
Sesungguhnya manakala dharma berkurang kekuasaannya dan tirani hendak merajalela, wahai arjuna, saat itu aku ciptakan diriku sendiri, (Bhagawadgìtà, IV.7).
”Paritràóàya sàdhànàý vinàsàya ca duûkrtàm, dharma-saýsthàpanàrthaya sambhavàmi yuge-yuge”. Terjemahan:
Untuk melindungi orang-orang baik dan untuk memusnahkan orang-orang jahat, Aku lahir ke dunia dari masa ke masa, untuk menegakkan dharma, (Bhagawadgìtà, IV.8).
”Kûipram bhavati dharmàtmà úaúvac-chàntiý nigacchati, kaunteya pratijànihi
na me bhaktaá pranaúyati”. Terjemahan:
Dengan segera ia menjadi orang benar dan mencapai kedamaian yang kekal abadi; ketahuilah, wahai Arjuna, para pemuja-Ku pasti tak akan memusnahkan, (Bhagawadgìtà, IX.31).
”Çrutyuktaá paramo dharmas- tathà smrti gato ‘parah, çistàcàrah parah proktasrayo dharmàá sanàtanàá.
Pendidikan Agama Hindu dan Budi Pekerti 37