Page 187 - 46_LiryDram_2025
P. 187

and every life experience, regardless of age. Surrounded by numerous friends, Polish and foreign poets, she doesn’t feel any lonely. At Birute’s in Vilnius, in a “room with a view”, where she got haunted by the thought:
love comes
and does with us what it wants – like death
Translated by Kalina Duszka
The main feature of Maria Duszka’s poetry is mindful awareness. Maria is able to focus both on her own romantic experiences and on those of others. And even on the whole “crazy world”:
oh world so nutty our toy
we disintegrate and rectify
Translated by Tomasz Jarmołkiewicz
The talent for being mindful towards the world is sometimes expressed in peculiar “memes”, in aiming straight at the very heart of being.
Sopot 2008
an everyday promenade - of clouds horizontally
of rain vertically
Translated by Tomasz Jarmołkiewicz
Searching for the key to the creative work of the Hanami author, I notice it in her talent for “reading”:
you used to come and go away I always thought
forever
you gave up one day: let eyes speak
from now on
we read each other day by day
Translated by Kalina Duszka
However, before we begin to “read ourselves”, we must learn to “look at flowers”. Thanks to the poet and the title of her poem - Hanami, we learn that in Japan there is a custom of ad- miring the beauty of sakura. Admittedly, Poles also love cherry orchards – following in Chek- hov’s footsteps – but they much more often sing praises of rosebuds. Those rhyming with war and Jasieniek, with his return to his be- loved girlfriend.
In our tradition, there was no opportunity to calmly admire the beauty of blossoming trees. There’s no custom of contemplating them. We’re still waiting, along with Agniesz- ka Osiecka, blustering: ”niech no tylko zakwitną jabłonie” (only wait till the apple trees bloom). And time is running out...
Wordless “eye speech”, even at the greatest distance, requires the movement of the lips, reading oneself. Translation from a “foreign” language into one’s own.
Let’s read ourselves!
Reprint of a review published in the “Topos” magazine No. 5/2023
Translated by Agnieszka Rezanow-Stöcker
    JADWIGA MIZIŃSKA – (born December 19, 1945 in Opole Lubelskie) – full professor, head of the Department of Sociology of Scientific Knowledge at the Institute of Philosophy of Maria Curie-Skłodowska University in Lublin.
styczeń–marzec 2025 LiryDram 185
 






































































   185   186   187   188   189