Page 59 - André Deymonaz - 2016 ©atelierrean
P. 59

















This book is open on life, a tale taking
C’est un livre ouvert sur la vie, un conte 


the spectator to a world where the characters have a romantic qui transporte le spectateur dans un monde ou les personnages 

side that is wonderful to see.
affichent un romantisme qui fait plaisir à voir.




But the artist always keeps a touch of realism to create
Pourtant l’artiste s’arrange avec le réalisme pour créer une 

a personal work. The places are recognisable, but the warmth
œuvre personnelle. Les lieux sont reconnaissables mais la chaleur 

of the range of colours and the impasto help show them in a new du chromatisme et l’empâtement de la touche contribuent au 


light. And the participants, men or women, depicted with their dépaysement. Et ces figurants, hommes ou femmes, largement 

exaggeratedly large feet, are almost like caricatures. The faces are campés sur des pieds volontairement exagérés flirtent avec

reduced to a few tint areas, just enough to bring out the character’s la caricature. Les visages se résument à quelques aplats qui 

mood. Their postures are wonderfully depicted.
suffisent à révéler l’humeur du personnage. Les postures sont 


merveilleusement décrites.

Deymonaz perfectly masters drawing, but keeps it in the 

background. The clothes are painted with a sense of joy that gives Deymonaz maîtrise parfaitement un dessin qu’il se plait à faire 


them a subtle charm. The setting, whether in urban scenes beside oublier. Les vêtements sont brossés avec une allégresse qui leur 

the sea or on café terraces, is depicted with a sense of realism that donne un charme subtil. Le décor, que ce soit des scènes urbaines 

makes light work of details, leaving only what is essential. The artist des bords de mer ou des terrasses de café, est rapporté avec un 


is not telling a story, but composing one, by delving into his mind vérisme qui se joue des détails pour préserver l’essentiel . L’artiste 

to bring out memories. As his inspiration dictates, his compositions ne raconte pas une histoire, il la compose en fouillant sa mémoire 

can be noisy, when he’s painting people chatting at the counter
pour en faire ressurgir des souvenirs. Au gré de son inspiration,

of a café. His work is rich in movement when he’s looking at ses compositions sont bruyantes lorsqu’il peint des bavardages au 


landscapes or beaches swept by the breath of Aeolus, and silent comptoir d’un bistrot. Riches de mouvements lorsqu’il s’intéresse 

when he portrays a customer nodding off at the dining table.
aux paysages ou aux plages balayées par le souffle d’Eole et 

This skill in revealing an atmosphere according to the time
silencieuses pour portraiturer un client assoupi à la table.


of day, the season and the lighting gives a subtle and changing C’est précisément cette aptitude à révéler une atmosphère 

perfume to his paintings. Of course, his brushwork is as recognisable en fonction de l’heure, des saisons, de l’éclairage, qui donne un 

as his style, but the paintings are all different, changing, joyful, parfum subtil et changeant à ces toiles. Bien sûr la touche est 


charming.
reconnaissable au même titre que l’écriture mais les toiles sont 

In short, this is Deymonaz in all his splendour, with no need for différentes, changeantes, gaies, attachantes.

a signature.
Bref, c’est du Deymonaz dans toute sa splendeur, nul besoin 


de signature.

Thierry SZNYTKA

Thierry SZNYTKA
Arts actualités magazine

Arts actualités magazine


57


   57   58   59   60   61