Page 10 - Hawthorne
P. 10

seeming confusion of our mysterious world, individuals are so nicely adjusted to a system, and systems to one another and to a whole, that, by stepping aside for a moment, a man exposes himself to a fearful risk of losing his place forever. Like Wakefield, he may become, as it were, the Outcast of the Universe.
Passati venti anni, Wakefield ritorna a casa...
Una sera, vent’anni dopo la sua scomparsa, Wakefield sta facendo la sua solita passeggiata verso la dimora che considera ancora sua. È una ventosa sera d’autunno, con frequenti scrosci di pioggia che battono il selciato e terminano prima ancora che si sia aperto l’ombrello. Fermatosi nei pressi di casa sua, Wakefield intravvede, attraverso le finestre del salotto al secondo piano, il riverbero rossastro, i guizzi e i bagliori delle fiamme di un allettante focolare. Sul soffitto appare l’ombra grottesca della buona signora Wakefield. La sua cuffia da notte, il naso, il mento, le larghe anche formano una bizzarra caricatura, che danza insieme con le fiamme che s’alzano e s’abbassano, un’ombra quasi troppo gaia per essere quella di un’anziana vedova. Proprio in quel momento vuole cadere uno scroscio d’acqua che una dispettosa folata di vento getta sul volto e sul petto del signor Wakefield, penetrandolo col suo gelo autunnale. Deve rimanere lì, inzuppato e tremante, quando nel suo camino è acceso un bel fuoco che lo riscalderà, mentre sua moglie corre a prendergli la vestaglia grigia e gli indumenti intimi, che di sicuro ha amorevolmente custodito nell’armadio della loro camera da letto? No, Wakefield non è così sciocco! Sale i gradini con passo pesante, perché vent’anni gli hanno rattrappito le gambe, da quando li ha scesi l’ultima volta, anche se lui non se ne rende conto. Fermati, Wakefield! Vuoi proprio andare nella sola dimora che ti è rimasta? Allora calati nella tua tomba! La porta si apre, e mentre lui ne varca la soglia diamo un ultimo sguardo di commiato al suo volto e riconosciamo quel furbesco sorriso che aveva anticipato l’innocente burla che egli ha continuato a giocare ai danni della moglie. Come ha imbrogliato impietosamente quella povera donna! Be’, auguriamo a Wakefield una buona notte di riposo!
Questo lieto evento, ammesso che sia tale, può essere avvenuto soltanto senza premeditazione. Non seguiremo il nostro amico al di là della soglia.


































































































   8   9   10   11   12