Page 39 - FINAL_Theatre of Sound Coverage Book
P. 39

the  story,  such  as  the  blood-stained  keys,  and  Bartók’s  music.   The  music  is  just  too
               beautiful – it expresses the psychologies of the protagonists, it’s about love and loss and
               emotion.   Bartók’s  score  is  different  to  other  representations  of  the  tale.   It’s  more
               symbolic.  So many productions present Bluebeard simply as a murderer of young women,
               but I can’t reconcile the music to this characterisation.”












































                                                      Daisy Evans

               Daisy has written a new English translation for the production and is clearly as immersed
               in  Béla  Balázs’  libretto  as  she  is  in  Bartók’s  score.   “At  the  end  of  the  opera,  when
               Bluebeard is explaining to Judith, he says of the previous brides, this wife was my morning,
               the next my noon, the one after that my evening.  You are my midnight.  This spoke to me:
               we talk of ‘life’ in this way – of middle-life and our twilight years.  What if the wives are
               different versions of one woman, who can’t recognise her own past self?  She and her
               husband have been through marriage, the birth of children, loss, and now this terrible
               disease  is  blighting  them.   The  tragedy  is  taking  place  all  over  again.   Many  people
               experience this.  It makes the tale more universal, in the way that fairy-tales are universal.”
   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44