Page 127 - GQ 12
P. 127
ינרבטו ילבב דוקינב ילארשי־ץרא אטבמ :בקעיל רוכז תשודק 125
אופייה של הלשון הערבית הרווחת הן בנוסח הקדום של תרגום רס"ג לתורה
שבכ"י סנט פטרסבורג ,Firk. Ebr. II Cהן בתרגום הנוצרי הקדום מן המאה
התשיעית שבכ"י סיני Arabic 2שנכתב במאה העשירית 46.כמו כן ,לשון זו כוללת
מרכיב ארמי בולט .ניתן להדגים זאת במילים שנידונו לעיל 'סגדה'' ,ססגונא'
ו'תח'לתא' ,שמקורן ככל הנראה בתרגומים נוצריים לארמית ולערבית ממסורת
הפשיטתא47.
בנוסף למרכיב הארמי יש בו גם מרכיב עברי ניכר .למקצת המילים העבריות
יש מקבילות בנוסחים אחרים של תרגום רס"ג לתורה ,כגון 'פסח' (שמות יב ,יא,
כא ,מג; ויקרא כג ,ה; במדבר ט ,ב ,ד ,ו ,י ,יב ,יג ,יד; כח ,טז; לג ,ג; דברים טז,
א ,ב ,ה ,ו);' 48דגן' (בראשית כז ,כח) 49.עם זאת ,למילים מסוימות אין מקבילות
בנוסחים אחרים של תרגום רס"ג ,כגון תרגום 'אדם' כ'אדמי' (ויקרא א ,ב; יג ,ב,
ט; כד ,יז; במדבר ח ,יז; ט ,ו ,ז; יח ,טו; יט ,יא; לא ,לה) ,המוכר גם מתרגומיו של
יפת בן עלי הקראי ומכמה כתבי יד של התרגום השומרוני הקדום (למשל במדבר
יט ,יג); תרגום 'וירנו' כ'והללוא' (ויקרא ט ,כד) ,שלא נמצא אף בתרגומי מקרא
אחרים לערבית שנבדקו; תרגום 'חילם' כ'ח[']ילהם' (במדבר לא ,ט) ,שלא נמצא
אף הוא בתרגומי מקרא אחרים לערבית שנבדקו50.
.6מונחים אסלאמיים מן הקוראן בכ"י לונדון Or 7562
ידוע לנו שהייתה השפעה אסלאמית על תרגום רס"ג לתורה ושהוא עשה שימוש
במונחים מן הקוראן 51.מוכרת היטב הדוגמה של התרגום הסעדייני 'בקרה צפרא',
'פרה צהובה' ,לצירוף 'פרה אדומה' שבתורה (במדבר יט ,ב) ,לפי תרגומו של צירוף
זה על שהסב את תשומת לבי להופעת המילה 'דיואן' בצירוף כינוי קניין חבור גם בשמות לב ,לב ,לג.
'ספר' מתורגם 'דיואן' גם ב'המליץ' (בן־חיים [לעיל ,הערה ,]26עמ' ,539מס' .)158–157
4 6על לשונו של כתב היד הראשון ראו :בלאו (לעיל ,הערה ;)11על לשונו של כתב היד השני ראו :וולנדט
(לעיל ,הערה ,)2עמ' ;220–141לינדגרן ּוולנדט (לעיל ,הערה .)32על לשונו של כ"י לונדון Or 7562ראו:
צבי (לעיל ,הערה ,)5עמ' .84–68
4 7לדוגמאות אלה ואחרות ראו :צבי ,שם ,עמ' T. Zewi, ‘Aramaic Component and Aramaisms in ;97–90
the Arabic Column of Ms. BL OR7562’, Aramaic Studies, 12 (2014), pp. 154–167
4 8השוו ל'המליץ' (בן־חיים [לעיל ,הערה ,]26עמ' ,565מס' .)234–233
49השוו :שם ,עמ' ,446מס' .83
50תרגום זה נמצא גם ב'המליץ' ,שם ,עמ' ,469מס' .338לדוגמאות אלה ואחרות ראו :צבי (לעיל ,הערה ,)5
עמ' .90–84
5 1מ' צוקר ,על תרגום רס"ג לתורה ,ניו־יורק תשי"ט ,עמ' ;236–229ברודי (לעיל ,הערה ,)4עמ' ,57–54
J. Blau, The Emergence and Linguistic Background of Judaeo‑Arabic, Jerusalem 19993, pp. ;76
159–160; D.M. Freidenreich, ‘The Use of Islamic Sources in Saadiah Gaon’s Tafsīr of the Torah’,
;Jewish Quarterly Review, 93 (2003), pp. 353–395שטיינר (לעיל ,הערה ,)8עמ' .75–74