Page 9 - Edicion 825 El Directorio
P. 9
simultánea de voz
desde entonces han estado desarrollando la tecnología para sacarle partido.
El año pasado, la compañía introdujo acentos en Google Translate que pueden hablar una variedad de idiomas en pronunciaciones basadas en regiones y agregó más idio- mas a su función de traduc- ción en tiempo real. A principios de este año, el Asistente de Google obtuvo un “modo de intérprete” para pantallas inteligentes y alta- voces que puede tener entre 26 idiomas.
Según Google, el sistema Translatotron va un paso más allá al demostrar que un solo modelo de secuencia a secuencia puede traducir di- rectamente el habla de un idioma al habla en otro idioma, sin tener que hacer el paso intermedio de pasar la voz a texto en ninguno de los idiomas, como se requiere en los sistemas en cascada.
Mundo
Google está más cerca de ofrecer traducción
La tecnología Translatotron permite mantener la fonética y el tono de voz de las perso- nas
Google está desarrollando Translatotron, un sistema de traducción realmente único, pues permite convertir direc- tamente el habla de un idioma a otro manteniendo incluso el tono de voz y la ca- dencia del emisor.
A diferencia de lo que se hacía hasta ahora, en que primero se traduce la voz a texto y luego este texto se convierte de nuevo en voz en el idioma traducido, el nuevo sistema de Google, el mo- delo de extremo a extremo, traduce directamente la voz de un orador a otro idioma.
Según explica Google en su blog de inteligencia artificial, Translatotron utiliza un mo- delo de red secuencia a se-
cuencia que toma una en- trada de voz, la procesa como un espectrograma (una representación visual de fre- cuencias) y genera un nuevo espectrograma en el idioma de destino.
Como resultado se consigue una traducción mucho más rápida con menos probabili- dades de que parte del men- saje se pierda en el camino.
La herramienta también fun- ciona con un componente de codificador de altavoz opcional, lo que permite mantener la voz de un ha- blante. El discurso traducido todavía suena un poco robó- tico, pero aun así conserva algunas características de la voz del emisor, con lo que nos podemos oír a nosotros mismos hablando en otro idioma.
La aparición de modelos de
extremo a extremo en la tra- ducción de voz comenzó en 2016, cuando los investiga- dores demostraron la viabili- dad de utilizar un único modelo de secuencia a se- cuencia para la traducción de voz a texto.
En 2017 Google demostró que este sistema era mejor que el modelo “en cascada” utilizado habitualmente, y
Edición 825 Del 30 de mayo al 5 de julio del 2019
El Directorio Comercial Latino de Montreal 9