Page 5 - IDF eCur NM Unit 1 english 210719
P. 5

7

                                                    Novice-Mid, Unit 1


                                       Note on English Translation



          The English component in our materials has two main functions:


                Serves as an effective and fast medium for the target language acquisition, as

                 opposed to learning Ivrit B'Ivrit.


                Serves as a "reverse basis" to stimulate assimilation of correct target language
                 structure when translating from native language to target language and frees the

                 person from negative anxiety.


          The English translation of the conversations in this book might sometimes seem

          awkward. The reason for it is that its main aim is to resemble the original Hebrew
          structure.  Thus, it will enable you to reconstruct easily the conversations into Hebrew

          while viewing the English translation.


          As English and Hebrew sentences are not always identical in structure, brackets and

          parentheses are used to aid you in your comprehension and translation: Words in

          parentheses ( ) are vital for a coherent sentence in English, but do not appear in the
          Hebrew sentence. Words that appear in square brackets [ ] are essential for the Hebrew

          translation of the English sentence, but are unnecessary in the English sentence.


          For example:

                                   [There is] everything (is) here = לֹֽכ ַה ןאָּכ שֵׁי


          In this sentence, the words there is are not part of the English sentence, but are needed for

          the translation into Hebrew. The verb is does not exist in Hebrew, but is necessary for the
          English sentence.


          Wishing you a fruitful course,



          Yoel & Orly Ganor



                           Copyrighted and owned by Ulpan-Or. Any usage without express permission from Ulpan-Or is prohibited
                                       RD    םירוסא הצפהו הקתעה ,שומיש.   לכ . רוא - ןפלואל   תורומש תויוכזה  לכ
   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10