Page 3 - STAV broj 311
P. 3

UVODNA RIJEČ


            Jasmin Hodžić





                                                          Povodom Dana maternjeg jezika

                                                   NAD GOVORNICIMA


                                            BOSANSKOG JEZIKA VRŠI


                                                SE “JEZIČKI GENOCID”




            Međunarodna nagrada “Linguapax” do-  se zgražavamo kad sadašnje državne institucije   nazivom današnjeg imena tog entiteta). Narav-
         djeljuje se godišnje svakog 21. februara, na   neki ovdje zovu zajedničke institucije... (ako se   no, postojala je nadasve još i službena, državna,
         Međunarodni dan maternjeg jezika, pojedin-  ne zna ko je koga rodio, odma’ belaj!)  Narodna banka Bosne i Hercegovine, a koja je
         cima i kolektivima koji su zaslužni za očuvanje   Razlikujemo odrednice zajednički jezik i je-  u platnom prometu zvanično kao valutu imala
         jezičke raznolikosti, promociju višejezičnosti i   dan jezik: nešto novoformirano od pojedinačnih   dinare s državnim grbom s ljiljanima.
         revitalizaciju i reaktivaciju ugroženih jezika i je-  prethodno autonomno egzistirajućih sastavnica   U poštanskom saobraćaju prve polovine
         zičkih kolektiva. Zvanično, “Linguapax” je još   – takva je bila Jugoslavija; različito od nečega što   devedesetih imali smo poštanske markice s
         od 1987. edukativni projekt koji je pokrenuo   je već otprije prirodno cjelovito (i samo uvjetno   natpisom Republika Bosna i Hercegovina i s
         UNESCO, a danas je (još od 2001. godine)   rečeno) zajedničko; pri čemu nema odvojeno   dominantno istaknutim ljiljanima kao državnim
         nezavisna organizacija u savjetodavnom statu-  moje i tvoje – takva je Bosna i Hercegovina.   grbom; a zatim i poštanske markice s natpisom
         su s UNESCO-om. Jedan od dobitnika ovog   Institut za jezik je 1972. osnovan s ciljem   Hrvatska Republika Herceg-Bosna (iza čega je
         vrijednog priznanja jeste i tzv. otac savreme-  da se “pokrene sistematski naučnoistraživački   pisalo i Bosna i Hercegovina) te dominantno
         nog koncepta teorije “jezičkog imperijalizma”   rad i time osigura stručna argumentacija za nor-  istaknutom šahovnicom kao službenim grbom
         prof. emeritus Robert Phillipson.   miranje kolektivnog književnojezičkog izraza” u   Herceg-Bosne, ali i poštanske markice s natpi-
            Jezički imperijalizam bavi se ispitivanjem me-  Bosni i Hercegovini. Naime, već 1971. se sve   som Republika Srpska i dominantno istaknutim
         đujezičkih odnosa u kontekstu njihovog privile-  više javno kod nas počinje govoriti o autohtonim   srpskim nacionalnim simbolom.
         govanja ili nipodaštavanja, odnosno dominacije   jezičkim vrijednostima ili o prilagođavanju (šireg)   Putnički saobraćaj imao je, također, svoje
         jezika ili njegove podređenosti u društvu. Ovaj se   jezičkog izraza osjećaju sredine (podneblja) u   državne i paradržavne identitarne osnove. Na
         fenomen također odnosi na lingvicizam, gloto-  kojoj se djeluje – i sve više se spominje potreba   primjer, postojale su registarske table Saraje-
         fobiju i jezički genocid kao koncepte diskrimina-  osnivanja istraživačkog Instituta za jezik u Bosni   va (SA) s državnim grbom (ljiljani) i natpisom
         cije ili nepravednog postupanja prema drugima   i Hercegovini (1971. godine), a koji se i osni-  BiH. No, samo malo istočnije imali smo auto-
         u vezi sa službenom upotrebom jezika, jezičkim   va već godinu kasnije, pa već u martu sljedeće   mobilske registracije Srpskog Sarajeva (CC,
         pravima i širim društvenim statusom maternjeg   godine očekujemo polustoljetni jubilej i zvanič-  tj. SS), s posebno istaknutim crvenim štitom i
         jezika. Naročitu primjenu ima u pitanjima jezika i   nu proslavu pedesetogodišnjice. U tadašnjim   križom sa četiri stilizirana slova s; a samo malo
         školstva, jezika i sudstva, jezika i medija i slično.   skupštinskim procedurama već je od 1975. bila   zapadnije imali smo registarske tablice Kiseljaka
         O svemu ovome pisao je profesor Phillipson, a   ozvaničena bosanska jezička samosvojnost, u   (KI) sa šahovnicom kao obilježjem Herceg-Bo-
         kojeg ste mogli sresti u bivšoj Jugoslaviji negdje   rangu s onim drugim i nama bliskim, u širem   sne (postojale su i registracije Oružanih snaga
         između 1969. i 1972. godine, kada je, radeći   južnoslavenskom okruženju.  RBiH, odnosno Armije RBiH; ali i automobilske
         za British Council, u nekoliko navrata svraćao   No, neke od ovih bitnih pojedinosti mi smo   registracije Hrvatskog vijeća obrane s oznakom
         i u Sarajevo.                      već pozaboravljali, zato što su nam se u sjeća-  HVO i registracije Vojske srpske republike BiH,
            I gle čuda, već 1967. zvanično se počeo   nje urezale prošlostoljetne devedesete, poseb-  s oznakom VSR BiH, što je kasnije promijenje-
         raspadati zajednički jezik u Jugoslaviji, a 1972.   no prva polovina. Ali, i tu smo već nešto važno   no u VRS).
         godine je u Sarajevu osnovan Institut za jezik.   zaboravili. Zaboravili smo na bitne identitarne   Registarske oznake danas su s istim slovi-
         Valja ukazati na to da je jezički raspad, uz zva-  odrednice nekoliko vrsta društveno uvjetova-  ma latinice i ćirilice (i samo su tako mogle biti
         ničnu većinsku saglasnost svih strana u sporu,   ne komunikacije, saobraćaja ili prometa. Zato   “zajedničke”). Hrvatska pošta i Srpske pošte
         prirodno iza sebe ostavio svoje pojedinačne sa-  ćemo biti slobodni jezik kao komunikacijski si-  ovlašteni su poštanski operateri danas u BiH, a
         stavne komponente, baš kao što je sedamdese-  stem i bitnu odrednicu jednog društva povezati   PTT BiH je od 1993. (i ranije od 1892) postala
         tak godina ranije u Beču, uz zvaničnu većinsku   s platnim prometom, poštanskim saobraćajem   članica Svjetskog poštanskog saveza i danas
         saglasnost svih strana u dogovoru, uspješno   i putničkim saobraćajem – sve na teritoriji Bo-  radi kao BH Pošta (ima državni prefiks). Platni
         bila okončana predstava jezičkog ujedinjenja   sne i Hercegovine.     promet nam je uglavnom s “dva pisca pod jed-
         ranijih samosvojnih odrednica.        Već 1992. u Narodnom listu Hrvatske za-  nim krovom” (dvije legalne varijante jedne nov-
            Zato je, slično ovome, tekst bosanske hi-  jednice Herceg-Bosne uvedeno je plaćanje u   čanice, baš čudno! – kamo sreće da imamo
         mne bio: Jedna si jedina moja domovina..., da-  hrvatskim dinarima (novčanice iz Republike Hr-  slike bosanskih banova i kraljeva...).
         kle, cjelovita i ne(po)djeljiva, a ne npr. nešto kao:   vatske, s grbom Republike Hrvatske, službeno   A, školske svjedodžbe? – e to je već priča
         Zajednička si nam fina, naša ujedinjena (sastav-  uvedene u Hrvatskoj krajem 1991. godine).   za se. Teorija “jezičkog imperijalizma” mogla bi
         ljena ili skrojena od entitetskih pojedinačnosti).   Slično, već 1992. postojala je Narodna banka   potvrditi da se nad govornicima bosanskog je-
         Jedna, jer je cijela i samosvojna, a jedina – jer   srpske republike Bosne i Hercegovine, koja je   zika vrši “jezički genocid”.
         nam nema druge (nema nikakve potrebe da   imala svoju valutu, sa srpskim dvoglavim orlom i   Vjerujem da će već sljedeće godine neko
         svoju majku zovemo zajedničkom; zajednička   križem sa četiri s (c) (a ubrzo je formulacija Srp-  od nas dobiti “Linguapax”! (...samo da se izbo-
         može biti poznanica, prijateljica, i slično). I zato   ska republika Bosna i Hercegovina zamijenjena   rimo s lingvicizmom...)    n


                                                                                                     STAV 19/2/2021 3
   1   2   3   4   5   6   7   8