Page 35 - Die Wunder des Koran
P. 35

33


                    Und in sie den Mond als Licht und die Sonne als
                           Leuchte gesetzt hat? (Sure 71:16 – Nuh)

                 Im obigen Vers wurde für den Mond das Wort "Licht" (auf

            Arabisch "nur") und für die Sonne das Wort "Leuchte" (auf Arabisch
            "sirac") verwendet. Das Wort, das für den Mond verwendet wird,
            drückt eine das Licht reflektierende, leuchtende, unbewegliche Masse
            aus. Das Wort, das für die Sonne benutzt wird, bedeutet eine
            Entstehung im Himmel, die ständig brennt und eine Quelle der
            Temperatur und des Lichtes ist.
                 Andererseits hat sich das Wort "Stern" von der Wurzel "neceme"

            abgeleitet, was im  Arabischen "Erscheinende,  Auftauchende,
            Scheinende" bedeutet. Außerdem kann das Wort "Stern" auch mit dem
            arabischen Wort "sakib" übersetzt werden, das wie im untenerwähnten
            Vers auf die Bedeutungen von "die Helligkeit durchdringende, leuch-
            tende, sich selbst aufbrauchende, brennende" verweist:


                 Es ist der hell aufleuchtende Stern. (Sure 86:3 – at-Tariq)

                 Es ist uns heute bekannt, dass der Mond nicht sein eige-
            nes Licht ausstrahlt, sondern das Licht reflektiert, das von der
            Sonne kommt. Wir wissen jedoch, dass Sonne
            und Sterne ihr eigenes Licht ausstrahlen.
            Im Quran wurden diese Tatsachen

            vor 14 Jahrhunderten, zu einer
            Zeit, in der die Menschen über
            Himmelskörper nur sehr weni-
            ges wussten, mitgeteilt.
   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40