Page 87 - Fizyonomi Üst Eğitim Dersleri
P. 87

Fizyonomistin Eğitimi 4 (3 Hafta 2. Ders)
                                                  İSİMLER VE HARFLER

               İSİMLER VE HARFLER                              gelir o derece yani. Bu insanların işleri kolay kolay
               Bu konu çok keyifli onu söyleyeyim. Hafta sonu bir   rast gitmez.

               etkinliğe gittim ya 600 kişilik? Orada şöyle bir şey   İsim enerjilerinde 3 farklı Ekol var. Ben size üçünü
               oldu. İsim enerjilerine girdim. Hani birisine bir şey   de  anlatacağım.  Üçünde  anlatacağım.  Çünkü  biri
               söyledim.                                       olmasa birinden yakalıyorsun.
               “Siz kısa vadeli ve uzun vadeli sorunlarla sıkıntılarla   -   Bir bilinçaltı sistemi var.
               uğraşıyorsunuz sürekli” dedim.                      -   Harflerin enerjisi var
               “nasıl yani?” dedi.                                 -   Heceler var.
               “uzun vadeli sorular ailenizle ilgili” dedim.       -   İsimlerin etkisi var.
               Kaderin aile durağı var. Aile, akraba, eş, dost durağı
                                                               Şimdi  bir  isim  mesela  Leyla  bir  isim  değildir.  Bir
               var. Bir oradan gördüm. Bir de damar sorunu var.
               Damarlar  akraba  bağlarını  temsil  eder.  Aynı   betimdir.  Aynen  Mecnun  gibi  Mecnun  bir  isim
               zamanda  damar  nimeti  temsil  eder.  Yani     değildir. Bir betimlemedir.

               dünyadaki nimet aslında damarımızda akan kana            Burada şunu iyi anlamak lazım:
               eşittir. Kadına bunu söyledim.                                  -  Kelime anlamı ne?
               Dedi ki; “ya bunu nasıl böyle bir nokta atışı şeyler            -  Normal anlamı ne?
               söyleyebiliyorsunuz?” falan dedi.
                                                               Mesela şöyle söyleyeyim. Farklı bir örnek vereyim.
               Dedim ki; “isminizle de ilgili kısa vadeli sorunlar var.
               Patavatsızsın,  ağzında  laf  durmuyor.  Yapacağınız   “Moulin   Ruge”   Fransızca   bir   kelimedir.
               her  şeyi  söylüyorsunuz.  Bu  yüzden  olmadan   Fransızcada  “Kırmızı  Değirmen”  anlamına  gelir.
               bozuluyor.” Dedim.                              Ama  bu  kelime  karşılığıdır. Bunun  bir  de  anlamı
               Kadın dedi ki ya “vallahi öyle” dedi.           vardır.  Anlamı  genelev  demektir  farz-ı  misal.
                                                               Mesela  İngilizcede  de  Candy  Shop’tır.  “Candy
                                                               Shop”  şekerci  dükkânı  demektir.  Ama  anlamı
               İsimlerde Bulunmaması Gereken Heceler
               LA                                              farklıdır. Kimse onu şekerci dükkânı diye anlamaz.
                                                               O yüzden 50 Cent’in parçası vardı. Mesela diyor:

               Mesela  La,  La  olumsuzluk  ekidir.  Mesela  Ayet-el   “I’ll take you to the candy shop”
               Kürsi okunurken “Allahu la” derlerdi eskiden. Sonra   Seni şeker dükkânına götüreceğim.

               şerh koşuldu. Dediler ki “böyle söylenmez. Çünkü   Sözleri  söylemeyeyim  tabii  aranızda  İngilizce
               bu Allah yoktur.” Demek. Tövbe haşa!            bilenler  vardır.  Orada  aslında  anlatıyor.  Mesela
                                                               bizden aslında Peki?
               Ley-la gibi…                                    Karhane  kar  edilen  bir  yer.  Ama  biz  öyle
                                                               anlamıyoruz. Nasıl anlıyoruz biz Peki? Farklı şekilde
               Adı  Leyla  olanın  işinin  rast  gittiğini  görmedim   anlıyoruz. İşte isimler de böyle yani orada bir ismin
               daha.                                           anlamı vardır.
               ( L ) harfi (ı-i) harfi                         Pezevenk Azerice iş adamı demek hocam. Öyle de
                                                               düşünmemek lazım Mesela.
               ( L ) harfi Dik bir engel gibi düşünün. (ı-i) harfi de   Şey  vardı  yani  Kurtlar  Vadisi'nde  Azeri  geliyordu

               kısa  olanı.  Biri  uzun  vadeli  engel  biri  kısa vadeli   “buranın baş pezevenki hanginizdi?” diyordu ya.
               engel.                                          Mesela  yavşak  bitin  yavrusuna  denir.  O  yüzden
                                                               yavşak demek yerine “bit eniği” diyebilirsiniz. Şimdi
                                                               bakın  burada  kullandığınız  kelimenin  anlamı
               İsminde Leyla’ya benzer isminde iki üç tane (L) olan   değişiyor. Aslında değişmiyor. Sadece kullandığınız
               Halil gibi Hilal gibi olanların işleri lale gibi çok zor
                                                               dil  değişiyor.  Mesela  “veled-i  zina”  gibi…  Şimdi
               olur.                                           birisine   veled-i   zina   dediğinizde   “iltifat
               Hiçbir işi kolay yapamazlar. Önce bir zorluk sıkıntı,   ediyorsunuz.” zanneder ki Osmanlıca öyledir. Yani
               bilmem ne, ondan sonra düzelir. İşte hiçbir işleri   o sizin iltifat ettiğini zanneder. Hani dedim ya geçen
               tek  seferde  olmaz.  Hiçbir  işleri  kolay  olmaz.   “azim  ile  def-i  Hacet  edenler,  mermeri  tahribat
               Gerçekten  de  yani  ekmek  almaya  gitse  ekmek   eyler.” diye Bu da öyle bir şeydir.
               bitmiştir o derece yani. Mazot almaya gitse zam


                                                          Sayfa 1
               Ahmed Hocamızın Hakkına girmeyelim.
   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92