Page 42 - Coincidences in the Bible and in Biblical Hebrew
P. 42

CHAPTER 1   THE STRUCTURE OF THE HEBREW LANGUAGE
          CHAPTER 1   THE STRUCTURE OF THE HEBREW LANGUAGE                   21 21

          response is clear. The commonly accepted translation, as appearing in the title of
          this subsection, simply does not appear in the original Hebrew text. The Bible is
          precise—here as elsewhere—and Jewish interpretations, over the centuries, indeed
          followed the exact phrase, as given in Hebrew, and not its somewhat misplaced
          English translation.
             The keyword to understanding what precisely this verse means by “blind” is
          the word “put.” The latter does not appear in the original Hebrew text. Instead,
          the word “give” is used. This changes the whole sense of the verse. “To put” (a
            stumbling  block )  conveys  a  scenario  of  passive  cruelty.  A  stumbling  block  was
          placed, and either the blind will stumble over it or not. “To give” is something else.
          You are giving a present—or, at least, something that looks like one. The “blind,”
          then, are not the physically sight-challenged. Rather, he or she is one who does not
          realize that the present is in fact poisonous, harmful to the  recipient. Furthermore,

          it might be beneficial to the “giver.” There is an obvious active malicious intent in
          the action: one gives his fellow man (or woman) an obstacle in the form of a favor-
          able object or act, yet the taker is unaware (blind) of the real nature of the present,
          or to its adverse ramifications. The Bible could not be more precise.

             The Talmud and other Jewish sources classify “malicious presents to the blind,”

          or acts committed that take advantage of a temporary situation of “blindness,”

          into five well-specified categories. We will not detail these here, but nevertheless

          convey a sense of what is meant by “to give a stumbling block to the blind.”
             Examples:
              •  “Refrain  from  giving  bad  advice  that  is  intended  to  benefit  you  on

                  account of the unsuspecting receiver of the advice.” For example, one

                  should not advise another party to sell his or her field in order to buy a

                  donkey, when the advisor wishes to buy the field for herself or himself
                  (Midrash Sifra, Lev. 19:14)!
              •  “Avoid introducing a prohibited, or harmful, temptation.” For example,
                  do not present wine to a Nazirite—a man who takes a vow to refrain
                  from wine, cutting hair, or ritually contaminating himself by coming
                  into contact with the dead (Babylonian Talmud, Pesachim 22b).
              •  “Do not lend money without having witnesses present lest the borrower
                  might be tempted to deny the loan, thus causing him/her self harm by
                  sinning” (Babylonian Talmud, Baba Metzia 75b).
              •  Do not sell a used item (car), hiding its defects.
              •  Nechama Leibowitz, a renowned Bible scholar, offers this wide inter-
                  pretation (Leibowitz 1983): “The Torah teaches us that even by  sitting
                  at home doing nothing, by complete passivity and divorcement from
   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47