Page 212 - Christie's Hong Kong November 29, 2022 Fine Chinese Works of Art
P. 212
THE PROPERTY FROM FRANZART, THE LUTZ AND HEDDA FRANZ COLLECTION
FRANZART,LUTZ及HEDDA FRANZ珍藏
3032
A RARE IMPERIAL YELLOW GLASS BUTTER 清雍正 黃料饕餮紋奶茶盌 「雍正仿古」刻款
TEA BOWL
來源:
YONGZHENG INCISED FANGGU MARK AND OF THE PERIOD 牛津私人舊藏(傳)
(1723-1735) Wilcox舊藏,約1995年
The exterior of the bowl is carved with four taotie masks interspersed A & J. Speelman Ltd.,倫敦,2005年4月
with Rococo-inspired floral motifs below a band of ruyi-heads
around the mouth rim. 莫士撝,香港,2005年
1
5/ ”ÿ in. (12.8 cm.) diam., box 水松石山房舊藏,2005年
HK$1,000,000-1,500,000 US$130,000-190,000 出版:
Emily Burne Curtis,「Glass from China for the Land above
P R O V E NAN C E : the Clouds」,《玻璃學術期刊》,第46冊,康寧玻璃博物館,
An Oxford private collection, by repute
The Wilcox Collection, circa 1995 紐約,2004年,頁155
A & J. Speelman Ltd., London, April 2005 《FranzArt: Chinese Art from the Heda and Lutz Franz Collection
Hugh Moss Ltd., Hong Kong, 2005 Volume Two - Glass》,香港,2011年,頁12-13,編號1269
Water, Pine and Stone Retreat Collection, 2005
L I T E R AT U R E :
Emily Burne Curtis, ‘Glass from China for the Land above the
Clouds, Journal of Glass Studies, vol. 46, Corning Museum of Glass,
Corning, New York, 2004, p. 155
FranzArt: Chinese Art from the Heda and Lutz Franz Collection Volume
Two - Glass, Hong Kong, 2011, p. 12-13, no. 1269
The present bowl is a very rare example made by the Imperial glassworks 帶款的御製玻璃器極其珍罕,本盌更似為迄今唯一一件屬「雍正仿古」款之
at the Qing court during the Yongzheng period, and it appears to be the 例子。
only glass example bearing a Yongzheng fanggu mark.
The Imperial glassworks were set up under the directorship of Kilian 本盌器形取自西藏奶茶盌,或於清宮佛教儀式中作為淨水盌。比較本場拍賣
Stumpf, the Bavarian Jesuit, in the Imperial City in Beijing in 1696 and 拍品3025號一件癭木包銀刻花卉紋嵌寶琺瑯題詩盌,其器形與此相同。
continued in production, although with some changes in locations and
interruptions, to the end of the dynasty. Apart from a plethora of snuff
bottles, a range of other wares was also produced, including optical 學者Emily Byrne Curtis曾於2013年12月《故宮英文年刊46卷》「Chinese
lenses, chandeliers, food and drinking vessels. Despite continuous Glasswares with Arabic Inscriptions: A Study of Some Examples Dated to the
production from 1696 to the end of the Yongzheng period in 1722,
reign-marked glass works from this period are extremely rare. 18th Century」一文中提及本盌,認為本盌應出自宮廷造辦處玻璃廠。同文舉
用倫敦維多利亞與亞伯特博物館藏一對署「雍正年製」款的阿拉伯文藍玻璃
The shape of the present bowl is modelled after a Tibetan butter tea 瓶為其他雍正款玻璃器之例證。
bowl, which was traditionally made of wood, and occasionally lined with
tin or silver. The Qing Court adopted the shape into different mediums,
including glass, and other combined materials such as a burlwood-inset,
gilt and enamelled silver bowl in the current sale, lot 3025. The colour of
the present bowl suggests that it was probably reserved for the use of
the Emperor, or other high-ranking members of the imperial household,
possibly during a Buddhist ritual where it would have served as a ‘Pure
Water Bowl’.
The present bowl is mentioned by Emily Byrne Curtis in ‘Chinese
Glasswares with Arabic Inscriptions: A Study of Some Examples Dated
to the 18thCentury’, National Palace Museum Bulletin, vol. 46, December
2013, Taipei, p. 55-56, where the author attributes the production to the
imperial glass workshops while citing a pair of Yongzheng-marked Arabic-
inscribed blue glass vases in the Victoria & Albert Museum
(accession numbers: nos. 120 & 120B, 1883) for comparison. (mark)
206