Page 96 - Christie's Hong Kong November 29, 2022 Fine Chinese Works of Art
P. 96
2973
AN IMPORTANT AND RARE LARGE BLUE AND 明嘉靖 青花龍紋大罐 六字楷書橫款
WHITE 'DRAGON' JAR
罐圓口、豐肩、鼓腹、素底無釉,罐外壁以青花描繪,以雙遊龍
JIAJING SIX-CHARACTER MARK AND OF THE PERIOD (1522-1566) 戲珠紋為主,靈芝「壽」字及海水江崖紋為輔,頸部橫書「大明
The heavily potted ovoid jar is boldly decorated in vibrant cobalt- 嘉靖年製」六字楷書款。
blue with two fierce five-clawed dragons with writhing scaly bodies
flying amidst ruyi-shaped clouds above crashing waves, and separated
by two stylized shou characters stemmed from lingzhi fungus, all 來源:
below a lotus scroll band at the shoulder and above a ruyi-head band 繭山龍泉堂,日本 (傳)
at the foot. The waisted neck is inscribed with a six-character Jiajing 二宮兼一 (1898 - 1996) ,1955年前入藏
mark. 愛媛文華館,日本
21º in. (54 cm.) high
繭山龍泉堂,2016 年
HK$4,000,000-6,000,000 US$520,000-770,000
展覽:
P R O V E NAN C E : Tokyo Art Club,東京,《Special Triennial Tobi Art Fair》,
Mayuyama, Japan, by repute 2016年10月14 - 16日
Ninomiya Kenichi (1898 - 1996), acquired prior to 1955
Ehime Bunkakan, Japan 繭山龍泉堂,東京,《嘉靖萬曆》,2016年10月18 - 23日
Mayuyama & Co., 2016
出版:
E X H I B I T ED : 繭山龍泉堂,《嘉靖萬曆展覽圖錄》,東京,2016年,頁10-13,
Tokyo Art Club, Special Triennial Tobi Art Fair, 14-16 October 2016 圖版1號
Mayuyama & Co., Ltd, Tokyo, A Jiajing and Wanli Exhibition,
18-23 October 2016
L I T E R AT U R E :
Mayuyama & Co., Ltd, A Jiajing and Wanli Exhibition Catalogue,
Tokyo, 2016, pp. 10-13, no.1
The present lot was formerly in the Ehime Bunkakan Collection. The Ehime 本罐曾為愛媛文華館藏品。愛媛文華館由著名商人暨收藏家二宮兼一
Museum of Art is located beside the moat of Imabari castle where the Hisamatsu (1898-1996)於1955年建立,位於今日本愛媛縣今治市護城河邊。今治市
family, a branch of the Tokugawa shogunate, had resided since 1635 in present day
Ehime prefecture. The Ehime Museum of Art was established in 1955 by Ninomiya 歷史悠久,自1635年起由德川幕府親藩大名久松家族擔任城主。
Kaneichi (1898-1996). Kaneichi was a successful businessman who made his fortune
from forestry. When he was only eighteen years old, he had an important role in 二宮兼一起家林木業, 18歲協助父親經營小型木作坊,後接手管理,透過
his father’s modest workshop of wood products. Kaneichi eventually took over the
business and through skillful investments he introduced new machine tools and 巧妙投資並引進新進機器,將其發展為一家現代化的鋸木廠。二宮氏營商有
started a modern sawmilling factory. Using a keen business acumen, Kaneichi’s 道,深謨遠慮,1930年代預感日本將步入漫長抗戰狀態,大量購買四國島上
strenuously bought forest and mountains across Shikoku Island in the 1930s, sensing 的森林和山脈,隨戰後舉國重建急需木材而獲利甚豐。他對家鄉今治感情
the dramatic change that would happen in society in the coming years when Japan 深厚,畢生貢獻良多,後更當選為市議會成員。
would enter into a long period of war. His foresight was proven right, as after the
war the demands of timber reached a height as cities were rebuilt. His contributions
to his hometown of Imabari were particularly generous, where he was subsequently 戰後,二宮氏十分憂心傳統價值之流失,致力捍衛在社會急速發展下而遭受
elected a city council member. After the war, Kaneichi grew concerned that 忽視的歷史文物,從而開始積極收藏中國與日本文物藝術品,其後更加入日
traditional values and cultural relics had lost their importance in society and began to
collect Chinese and Japanese antiques. Shortly after, he joined the Japanese Ceramics 本東洋陶瓷協會,受會中頂尖學者及古董界翹楚如山中商會等薰陶,令他鑒
Society, and his knowledge became enriched by the top academics and long-standing 藏能力與日俱增,對其藏品去蕪存菁,精益求精。二宮氏對家鄉及藝術的熱
antique dealers in the society, such as Mayuyama & Co., leading to enriching his 愛及熱情促使他建造愛媛文華館,以回饋社會並貢獻於其文化景觀。
collection with top quality works. His love of his hometown and his passion for art
prompted him to open the Ehime Museum of Art, established to contribute to the
cultural landscape of the local community.
(mark)
90