Page 117 - Bonhams UK Marsh Collection Art for the Literati November 2, 2022
P. 117
43 *
A BLUE AND WHITE 'ODE TO RED CLIFFS' BRUSHPOT,
BITONG
Kangxi
The tall cylindrical vessel finely potted with slightly curved sides,
painted around the exterior in vibrant tones of cobalt-blue with two
large stylised Shou characters each containing two large cartouches
containing calligraphic inscriptions of Su Dongpo's poem 'Ode to Red
Cliffs', with seals, one reading 'Dragon West', and signed Yun Wan
('Cloud Play').
14cm (5 1/2in) high.
£3,000 - 5,000
CNY24,000 - 41,000
清康熙 青花赤壁賦筆筒
Provenance:
John R. Berwald Oriental Ceramics & Works Art, London,
18 April 1995
Published and Illustrated:
S.Marsh, Brushpots: A Collector's View,
Hong Kong, 2020, pp.146-147
來源:
倫敦古董商 John R. Berwald Oriental Ceramics & Works Art,
1995年4月18日
展覽及錄著:
S.Marsh, 《Brushpots: A Collector's View》,香港,2020,
頁146-147
When the Song dynasty litterateur Su Dongpo (1037-1101) was first
sent to Huangzhou in exile for opposing reformist policies at court,
he passed by the supposed site of the naval battle of the Red Cliffs
(AD208). Su wrote the two poems on the Red Cliffs commemorating
the valour and bravery of the historical heroes that fought in the battle
long past, while also voicing his own sense of nostalgia, loss and
receding into the pages of history. His poems have since entered into
the Chinese literary canon and are a continuously popular motif for
artists and poets. See R.Egan, Word, Image, and Deed in the Life
of Su Shi, Cambridge MA, 1994, pp.221-228. The present lot has
extracts from Su's poems. The inscription reads:
五百年前續此遊,水光依舊接天浮,徘徊今夜東山月,恍惚當年王戌
秋。
雲玩
Which may be translated as:
'Continuing the journey from five hundred years ago, the scenery of old
with water stretching to the horizon, tonight the moon lingers by the
Eastern Mountain, as if it were the same autumn moon that shone on
the battle. Yun Wan.'
The second reads:
有客得魚臨赤壁,無人載酒出黃州,吟成一浦千山寂,
孤鶴橫江涼小舟。
Which may be translated as:
'A visitor arrives at the Red Cliff with freshly caught fish, yet no one
brought wine from Huangzhou, our poetry contrasts the silence that
fills the riverbank and the thousand mountains a lonely crane crosses
the river and passes over our boat.'
(two views)
For details of the charges payable in addition to the final Hammer Price of each Lot
please refer to paragraphs 7 & 8 of the Notice to Bidders at the back of the catalogue. THE MARSH COLLECTION | 117