Page 140 - Bonhams Chinese Works of Art June 2015 Hong Kong
P. 140

The important and rare spinach green jade ‘shui mu zhan qing hua’          The first seven verses may be translated as follows:
seal belongs to a set of three imperial jade seals, with the other two
bearing the inscriptions 清暉閣 Qinghuige and 雲日相暉映 yun ri xiang              ‘Qinghuige, west of the sleeping chambers
hui ying. This set of seals is recorded in The Palace Museum, 清代帝          Standing grand and tall, both air and incense flows
后璽印譜Qingdai dihou xiyin pu [Catalogue of Imperial Seals of the             Far reaching views through many layers
Qing Dynasty], vol.9, Jiaqing section 2, Beijing, 2005, p.150.             Sitting quietly for a few moments
                                                                           Viewing the serene landscapes, anxiety dissipates
This set of seals was used for and within the Qinghuige, a summer          Entering a tranquil realm
retreat located in the western part of the 九州清晏 Jiuzhouqingyan, a          Mind and body become one’
tranquil and scenic island within the Yuanmingyuan.
                                                                           The eloquent prose and the evocative record of the Jiaqing emperor’s
First constructed during the Kangxi period, the Qinghuige was              thoughts reflect the lifelong relentless duty he felt towards his people,
purposefully built as part of the imperial family’s living and leisure     that laid heavily on the shoulders, and his continuous perseverance
quarters. It was also the designated place for the celebration of          to improve his rule. It also demonstrates the importance of the retreat
the Lantern Festival during the Yongzheng and Qianlong periods.            as one of few places where he could take a pause, ‘sit quietly for a
Extremely private and secluded, this highly secured area was reserved      few moments’ and enter a spiritual place of tranquillity, though even
solely for the use of the emperor and members of the imperial family.      in those few treasured moments the emperor’s mind was not far from
Special permits were required for officials and servants to enter;         his duty.
see He Yan, ‘再現圓明園-九洲清晏(下)Zaixian yuanmingyuan-
Jiuzhouqingyan (Third)’, 《紫禁城》Zijincheng, Beijing, Jan 2012,               The phrase 水木湛清華 shui mu zhan qing hua, inscribed on the
pp.26 and 37.                                                              present jade seal, which may be translated as ‘Tranquil water and
                                                                           luxuriant trees in the garden’, are an allusion to the landscape scenery
Similarly to the Sanxitang (‘Hall of Three Rarities’), the Qinghuige       of the Qinghuige. The phrase originates in an Eastern Jin dynasty
was another imperial space of personal importance to the Qianlong          poem by Xie hun, entitled, 遊西池詩 You xichi si. The poem addresses
emperor. He enjoyed playing musical instruments and performing             the temporality of life through describing the surrounding scenery:
tea ceremonies there. His clear affection for the retreat is evident in
the emperor’s special commissioning of several imperial paintings          悟彼蟋蟀唱,信此勞者歌。
recording the scenery of the summer retreat in the Palace Museum,          有來豈不疾,良遊常蹉跎。
Beijing, illustrated by by Liao Baoxiu, 茶韻茗事-故宮茶話 Chayun                   逍遙越城肆,願言屢經過。
mingshi-Gugong chahua, Taipei, 2010, pp.156 and 159. These                 迴阡被陵闕,高台眺飛霞。
include:                                                                   惠風盪繁囿,白雲屯曾阿。
                                                                           景昃鳴禽集,水木湛清華。
Two paintings by Zhang Zongcang 張宗蒼, the first titled 弘曆松蔭揮                褰裳順蘭沚,徙倚引芳柯。
筆圖Hongli songyin huibi tu [Hongli writing under pine trees] and the        美人愆歲月,遲暮獨如何?
second titled 弦曆撫琴圖 Hongli fuqian tu [Hongli Playing Qin], both            無為牽所思,南榮戒其多。
cyclically dated to 癸酉 guiyou, corresponding to 1753;
                                                                           The Qinghuige was demolished during the early Daoguang period and
A painting by Dong Bangda 董邦達, titled 弘曆松蔭消夏圖(山靜日長                         the area was reconstructed into new pavilions. It is therefore likely that
圖) Hongli songyin xiaoxia tu (shan jing ri zhang tu) [Hongli spending      the seal would have been removed for safe keeping, probably within
summer under pine trees], cyclically dated to 甲子 jiazi, corresponding      the Forbidden City.
to 1744.
                                                                           A unique work of art, the present seal is one of the few surviving
Following in his father’s footsteps, the Qinghuige continued to be a       imperial artefacts that documents the existence and beauty of the
preferred favourite of the Jiaqing emperor. The emperor recorded his       Qinghuige, a personal space of tranquillity for the Qianlong and
personal fondness and affection for the pavilion in an imperial poem,      Jiaqing emperors.
cyclically dated to 甲子 jiazi, corresponding to 1804, titled 《清暉閣
晚坐吟》 Qinghuige wanzuo yin (‘Recitation While Sitting in the Night          The continuation of artistic styles and decorative designs on imperial
at the Qinghuige’); see 清仁宗御制詩 Qing Renzong Imperial Poetry,               artefacts from the Qianlong period, such as the present lot, expresses
vol.3, Haikou, 2000, p.19.                                                 the Jiaqing emperor’s reverence and filial duty to his father’s reign.
                                                                           This direct visual continuation from the former to the latter reign
The first seven verses may be translated as follows:                       is demonstrated in seals of similar form and design dated to the
                                                                           Qianlong reign period: see from the Qing Court Collection, an imperial
‘Unsurpassed imperial garden for retreat during the hot summer             green jade ‘Xin qing wen miao xiang’ seal, Qianlong (6.7cm high),
Dense pine trees overshadowing the blazing sunlight                        illustrated in Classics of the Forbidden City: Imperial Seals of the Ming
Grand and tall where the air is fresh                                      and Qing Dynasties, Beijing, 2008, pl.193; for another imperial greyish-
Gusts of light breeze flow through the long corridors                      green seal, Qing dynasty, of similar design of crouching dragon with
In good spirits with heart at peace,                                       its feet pointing in different directions, inscribed ‘Chizheng wanmin
Visiting occasionally to recite at this artistic haven                     zhi bao’ (12.6cm long x 10.4cm high), see The Complete Collection
A place where one would find contentment’                                  of Treasures of the Palace Museum: Ancient Seals, Shanghai, 2008,
                                                                           pl.394. Compare also, from the British Museum, an imperial grey jade
A further recording of his time spent in the retreat whilst reading        ‘zi qian bu xi’ seal, 18th century (5.7cm wide x 8.8cm high; museum
the first two chapters of a book on politics titled 《資治通鑑》Zizhi            ref.no.1885,1227.65), which entered the museum’s collection in 1885.
tongjian, provides us with a priceless and intimate insight into the       Sets of three imperial seals were particularly favoured during the late
emperor’s state of mind and the importance of the Qinghuige to him.        Qianlong period, especially for his 80th birthday, with this style of
The record begins with a description of the pavilion and his fondness      grouping continuing onto the Jiaqing period.
for it, and is followed by his thoughts on governance, noting his
insights on qualities a leader should have. This record, cyclically dated  Compare a related imperial spinach green jade ‘hui qi you ji’ seal,
wuchen zhongfu ri, 戌辰中伏日, corresponding to 28 July 1808, is                Jiaqing, (7cm high), sold at Sotheby’s Hong Kong on 5 October 2011,
included in the imperial manuscript 《清暉閣觀書記》 Qinghuige                     lot 1910.
guanshu ji [Reading at Qinghuige], published in 秘殿珠林石渠寶笈
三編 Midian zhulin shiqu baoji sanbian, vol.8, Taipei, 1969, pp.3636-
3637.

138 | BONHAMS
   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145