Page 54 - Reginald and Lena Palmer Collection EXHIBITION, Bonhams London Oct 25 to November 2 2021
P. 54

14
                                                             A FAMILLE VERTE ‘THREE SCHOLARS’ BOWL
                                                             Kangxi
                                                             18.8cm (7 3/8in) diam.
                                                             清康熙 五彩山水人物圖盌

                                                             Provenance:
                                                             John Sparks Ltd., London
                                                             R.H.R Palmer (1898-1970), acquired from the above in February 1943,
                                                             Collection no.560

                                                             Published and Exhibited:
                                                             The Oriental Ceramic Society, Exhibition of Enamelled Polychrome
                                                             Porcelain of the Manchu Dynasty 1644-1912, London, 1951, no.21

                                                             來源:
                                                             倫敦古董商John Sparks Ltd.
                                                             R.H.R Palmer(1898-1970)於1943年2月購自上者,典藏編號560

                                                             展覽著錄:
                                                             倫敦東方陶瓷學會,《Exhibition of Enamelled Polychrome Porcelain
                                                             of the Manchu Dynasty 1644-1912》,倫敦,1951年,編號21











           The bowl with deep rounded sides, decorated around the exterior with   The design was probably copied from one of the illustrated woodblock
           a scene of three scholars and a boy-attendant carrying a guqin, all   printed books that proliferated at the time, such as the ‘Manual of the
           within a lavish pavilion interior. Beside an artemisia leaf is a calligraphic   Mustard Seed Garden’ (芥子園畫傳), that catered for a new generation
           inscription in xingshu script, reading:           of literati wishing to cultivate themselves in the art of painting; see
                                                             J.P.Park, Art by the Book: Painting Manuals and the Leisure Life in
           天涯  見幾人還,                                         Late Ming China, Seattle and London, 2017. Similar treatment of the
           僧寺來偷半日閒。                                          architecture, floor tiles, trees and figures can all be seen in woodblock
           勘破十年塵土夢,                                          printed books. See for example, a page from Wu jiang zhi, Ming
           畫中不寫晉陽山。                                          dynasty, illustrated in Zhongguo banhua shi tulu, Beijing, 2012, p.174,
           卉菴                                                showing a scholar and boy-attendant in a pavilion, drawn in a similar
                                                             manner to that on the bowl. However, without further details or clues in
           Which may be translated as:                       the design, it is almost impossible to say for certain exactly which story
                                                             the design is from.
           In a faraway place only a few people to be seen returning
           Temple monks come to steal half a day’s rest      Compare with a related famille verte bowl, Kangxi, of similar shape
           Rejecting ten years dream of mortal dust          and with calligraphic inscription starting with an artemisia leaf, but
           In the painting Jinyang mountain is not sketched   decorated with a scene of agriculture, illustrated in Kangxi Porcelain
           Hui An                                            Wares from the Shanghai Museum Collection, Shanghai, 1998,
                                                             pp.164-165. A famille verte plate with similiar Hui An mark, is illustrated
           The Chinese poem on this bowl demonstrates that it was made for the   in Ibid., no.107.
           domestic market rather than for export, to be appreciated by a scholar
           or member of the gentry, much in the same manner as literati paintings
           are often accompanied by poems. The present poem, found in the Yu
           Yi Lu (寓意錄), was by Shen Zhou 沈周 (1427-1509) - one of the Four
           Masters of the Wu School of painting - inscribed originally on a painting
           by Liu Jue 劉珏 (1410-1472). This certainly fits the painterly quality of
           the bowl, but the poem itself is largely imitative of earlier Tang models
           reflecting Ming poetic fashions.









           52  |  BONHAMS
   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59