Page 204 - Bonhams May 12 16 London
P. 204
179 * Which may be translated as:
AN IMPERIALLY INSCRIBED WHITE JADE ARCHER’S RING ‘The radiance of Spring is slowly to be found, deep in Spring water the
Qianlong six-character mark, cyclically dated Bingshen year, punting-pole. The stream bending to reveal surrounding flowers, as the
corresponding to AD1736 and of the period boat glides a bird calls. The crowd of brocade intoxicate the butterflies,
Carved all around with a poetic inscription in kaishu calligraphy, the the green algae conceal the fish submerged. All myriad of things have
stone of a pale white tone with milky-white inclusions, box. their heavenly endowed charm, at leisure calling to my heart.
2.5cm (1in) high (2). Inscribed by His Imperial Highness [Emperor] Qianlong in the Bingshen
year (1736)’
£8,000 - 12,000 CNY73,000 - 110,000
HK$88,000 - 130,000 The poem can be found within the Emperor’s own collected works of
poetry, the Qing Gaozong yuzhi shiwen quanji,, vol 1, p.424. Compare
清乾隆丙申年(AD1736) 白玉御題詩文扳指 with a similar jade archer’s ring with inscription, illustrated in Qing dai
「乾隆丙申御題」楷書刻款 yu zhi mei, Taipei, 1997, pl.179.
The poetic inscription reads:
‘春光漸可尋,春水一篙深。溪轉看花抱,行舟逐鳥吟。錦叢醺蝶醉,
綠藻隱魚沉。物物皆天趣,悠然稱我心。乾隆丙辰(1736)御題’
202 | BONHAMS