Page 41 - Christie's Hong Kong Wang Zing Lou Collection May 30 2022
P. 41
2
271
2712
A FINE AND VERY LARGE BLUE-GLAZED 清雍正 霽藍釉天球瓶 六字篆書款
GLOBULAR BOTTLE VASE, TIANQIUPING
YONGZHENG SIX-CHARACTER SEAL MARK IN UNDERGLAZE BLUE 來源
AND OF THE PERIOD (1723-1735) 香港蘇富比,1984 年 11 月 20 日,拍品 486 號
The elegantly potted vase is covered overall with a rich dark blue glaze 紐約佳士得,1998 年 9 月 16 日,拍品 393 號
thinning neatly to the mouth rim and stopping just above the foot rim. S. Marchant & Son,倫敦
26 3/8 in. (67 cm.) high
展覽
HK$3,000,000-5,000,000 借展明尼阿波利斯美術館,2003-2020 年
US$390,000-640,000 出版
Robert Jacobsen,葉佩蘭及朱湯生:《清代康雍乾宮窯瓷器:望星
樓藏瓷》,香港,2004 年,224 至 225 頁,圖版 87 號
PR O V EN A N C E
Sold at Sotheby’s Hong Kong, 20 November 1984, lot 486 瓶長頸,鼓圓腹,圈足。通體施霽藍釉。瓶內、底部白釉。
Sold at Christie’s New York, 16 September 1998, lot 393
S. Marchant & Son, London 霽藍釉燒製工藝繼承元代傳統,至清代生產歷朝未斷,且燒製精細,
常見造型是宮廷祭器和陳設用瓷。霽藍釉祭器專供於天壇環丘台,
E XH IB I TE D 乾隆十三年(1748 年)冬至祭天首次奉詔用霽藍釉器。
On loan to the Minneapolis Institute of Arts, 2003-2020
傳世霽藍釉天球瓶以乾隆器居多,雍正器則流傳量極少,只有寥寥
L I T E R A TUR E 出版例子。倫敦佳士得曾拍賣一件尺寸較小例子(53.5 公分),
Robert Jacobsen, Ye Peilan and Julian Thompson: Imperial Perfection. 2005 年 7 月 12 日,拍品 173 號;另一件 2020 年 9 月 25 日於紐約
The Palace Porcelain of Three Chinese Emperors, Kangxi - Yongzheng - 佳士得拍賣(54 公分),拍品 1614 號。仇焱之舊藏一件尺寸更小例
Qianlong, Hong Kong, 2004, pp. 224, no. 87 子(33.2 公分),2019 年 4月 3 日於香港蘇富比拍賣,拍品 3658 號。
It is very rare to find a massive vase of this size with cobalt-blue glaze
from the Yongzheng period in comparison to the more common examples
with Qianlong marks. Large monochrome vases like the present example
were made as part of decorative furnishings for the Palace during the Qing
dynasty. With its large globular body, the form of the present vase was one
of the most popular forms and can be found in various colours and sizes.
The rich cobalt-blue glaze of the present vase is sometimes referred to
as ‘sacrificial blue’, deriving from the use of vessels bearing this coloured
glaze during sacrifices at the Imperial Temple of Heaven. In 1369, the first
Ming dynasty emperor Hongwu issued an edict declaring that the vessels
used on the Imperial altars should henceforth be made of porcelain. Each
temples was associated with a specific colour of porcelain, and in addition
to blue being used in the Temple of Heaven, red was used in the Temple of
the Sun, yellow in the Temple of Earth, and white in the Temple of the Moon.
One rare Yongzheng example of similar size from the Xulong Collection
was exhibited at the Zhejiang Museum and published in A Collection of
Porcelain, Beijing, 2006, pp. 118-119. A smaller (33 cm. high) cobalt-blue- (mark)
glazed bottle vase with Yongzheng mark from the E.T. Chow Collection was
sold at Sotheby’s Hong Kong, 3 April 2019, lot 3658. A cobalt-blue-glazed
vase of similar size but slightly different shape from the present vase was
sold at Christie’s New York, 25 September 2020, lot 1614.
37