Page 180 - Sotheby's Junkunc Collection March 2019
P. 180

143       A POTTERY TORTOISE-FORM INK STONE AND COVER
                      EASTERN HAN DYNASTY
                      東漢   灰陶龜形硯連蓋

                      the base cleverly modeled in reptile form, animal standing four square with the head raised, gazing upward with rounded
                      protuberant eyes, the domed shell forming the removable cover, incised with tessellated hexagons and outlined with a similar
                      pattern at the rim, the oblong lower body recessed to function as the inkstone (2)

                      Length 8 in., 20.3 cm
                      $ 6,000-8,000





                      PROVENANCE                                  來源
                      Nagatani, Inc., Chicago, 1st October 1948.   Nagatani, Inc.,芝加哥,1948年10月1日
                      Collection of Stephen Junkunc, III (d.1978).  史蒂芬•瓊肯三世(1978年逝)收藏


















                      Traditionally regarded as a symbol of strength, wisdom, endurance and longevity, the tortoise is associated with
                      auspicious connotations in China since Neolithic times. With the upper shell representing the domed heavens and
                      the lower shell representing the earth, the creature has been regarded as a symbol of the cosmos. During the Shang
                      dynasty, the lower shell of a tortoise was used in divination rites. Also associated with water, it is apt that the turtle’s
                      form has been appropriated for the mixing of ink and water by a scholar.


                      See a slightly larger version in the collection of the Miho Museum, Kyoto, with a similarly incised upper shell and face,
                      illustrated in Catalogue of the Miho Museum (The South Wing), Kyoto, 1997, pl. 119. A buff pottery example inscribed
                      with trigrams is also in the collection of the Minneapolis Institute of Art, obj. no. 32.54.4A,B. Other smaller example
                      also inscribed with trigrams are illustrated in Cary Y. Liu, Michael Nylan and Anthony Barbieri-Low, Recarving China’s
                      Past: Art Archaeology and Architecture of the “Wu Family Shrines”, New Haven, 2005, pl. 54, and Robert D. Jacobsen,
                      Celestial Horses & Long Sleeve Dancers: The David W. Dewey Collection of Ancient Chinese Tomb Sculpture, Hong
                      Kong, 2013, pl. 65.


                      自新石器時代伊始,龜即有吉祥之意,自古便被視為力,                   館,展品編號32.54.4A.B。還有一例較小者,殼上劃飾卦
                      智,毅,壽之象徵。上殼指天,下殼代地,天圓地方,合                   紋,收錄於劉怡瑋、Michael Nylan 及 Anthony Barbieri-
                      為宇宙。殷商時期便以下殼龜甲占卜。除此外,其形亦可                   Low,《Recarving  China’s  Past:  Art  Archaeology
                      適作研墨之器。                                     and  Architecture  of  the  “Wu  Family  Shrines”》,
                                                                  紐黑文,2005年,編號54及Robert        D.   Jacobsen,
                      見一類例,尺寸略大,藏日本京都美秀博物館,刻畫龜紋                   《Celestial  Horses  &  Long  Sleeve  Dancers:  The
                      相近,收錄於《美秀博物館圖冊(南館)》,京都,1997
                                                                  David W. Dewey Collection of Ancient Chinese Tomb
                      年,編號119。亦有一黃陶例,藏於明尼阿波利斯美術
                                                                  Sculpture 》,香港,2013年,圖版65。







          178  JUNKUNC: ARTS OF ANCIENT CHINA
   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185