Page 290 - Bonhams Cornette Saint Cyr, Property from the estate of Jean-Pierre Rousset (1936-2021)
P. 290
Image courtesy of the Asian Image courtesy of the Smithsonian After O.Siren, Chinese Sculpture from the Fifth to the Fourteenth Century,
Art Museum, San Francisco Institute, Washington DC vol.I, Bangkok, 1998, pls.311 and 316 (reprinted from the 1925 edition).
Caractérisé par une attitude majestueuse et sa parure, cette statue 北周/隋 石雕菩薩立像
fait le lien entre le style esthétique des Zhou du Nord et celui des Sui.
La dynastie des Sui fit de son patronage du bouddhisme un outil 來源:
de l’unification de la Chine en 589, ses artisans mêlant les styles 巴黎Robert Rousset(1901-1981)舊藏
développés durant le quart de siècle précédent par les Qi du Nord et 據家族記錄,於1925年1月10日購自北京Tchou Teh Hoo
des Zhou du Nord. 巴黎Jean-Pierre Rousset(1936-2021)舊藏
Voir une statue de Guanyin en pierre, dynastie des Zhou du Nord 該立像寶相莊嚴,衣飾華麗,集北周與隋之韻致於一身。隋代在589
(550-581), aux proportions similaires, une large tête et des épaules 年重新統一中國,其帝王皆護持佛法,並以佛教作為鞏固統治手段之
étroites, illustrée dans O. Siren, Chinese Sculpture from the Fifth to 一。因此隋代二帝時全國建立經像,盛極一時。此時佛教造像發展及
the Fourteenth Century, vol. I, Bangkok, 1998, ill. .266A (réédition de 技藝亦臻於完善,上承北齊、北周之大成,下啟盛唐風氣。
l’original 1925 chez Ernest Benn). Les sculptures de cette époque sont
rares et l’exemple le plus proche de ce lot pourrait être une paire de 與本像頭闊肩窄之比例相似者,可參見一例北周石雕觀音像 ,
bodhisattvas debouts, dynastie des Zhou du Nord, découvert en 1992 收錄於喜仁龍(O. Siren),Chinese Sculpture from the Fifth to the
à Xi’an, au Shaanxi, illustrée dans China : Dawn of a Golden Age, 200- Fourteenth Century(五至十四世紀之中國雕塑),卷一,
750 AD, New-York, 2004, n°170. L’exceptionnelle statue présentée ici, 曼谷,1998年,圖版266A(重印自1925年Ernest Benn版)。
avec ses riches ornements et joyaux, est ainsi clairement influencée
par le style des Zhou du Nord. 本拍品應為觀音造像。其左手所持”淨瓶”為八吉祥之一。右手或曾
持楊柳枝,以從淨瓶中蘸灑甘露,為眾生解困救難。
Le bodhisattva représente probablement Avalokiteshvara, appelé
Guanyin en Chine. Il porte de façon caractéristique dans sa main 上述喜仁龍所著中,亦收錄有同樣手持淨瓶並身懸瓔珞之隋代石觀音
gauche un vase, « bouteille à eau lustrale », un des huit symboles 像 兩尊,見該書圖版311及316。另Avery Brundage舊藏中亦有兩尊
auspicieux. Ce vase était censé contenir une eau pure pouvant 隋代石灰岩菩薩像 可資比較。此二像現為三藩市亞洲藝術博物館所
soulager les souffrances. La main droite tenait probablement une 藏,藏品編號分別為B60S37 及B60S423。
branche de saule, utilisée pour asperger cette eau sacrée.
另比較兩例石雕觀音菩薩像,藏於華盛頓特區弗里爾美術館,其一據
A comparer avec une sculpture de Guanyin tenant de la même 銘文斷代為公元592年,藏品編號 acc.no.FSC-S-52;另一例斷代為
manière un vase et portant de longs colliers, dynastie Sui, et une 隋朝,藏品編號為acc.no.S2012.9.4531。
sculpture comparable de Guanyin, dynastie Sui, illustré dans O. Siren,
Ibid., ill. 311 et 316. Voir aussi deux statues en calcaire de bodhisattva,
dynastie Sui, dans l’Avery Brundage Collection, à l’Asian Art Museum
de San Francisco (inv. n° B60S37 et B60S423). Comparer encore
avec deux statues de bodhisattva Avalokiteshvara (Guanyin) à la Freer
Gallery of Art, Washington DC, la première datée par une inscription de
l’an 592 (inv. n° FSC-S-52), la seconde de la dynastie Sui
(inv. n° S2012.9.4531).
288 | BONHAMS