Page 52 - 6422
P. 52

‫ריק ריירדן‬

‫הספר‪ .‬כל אחד מהם היה יכול לעשות את זה‪ .‬אבל אני לא‬
  ‫יכולה להתחיל לחשוד בכולם‪ .‬אני צריכה את העזרה שלהם‪.‬‬

‫הדולפינים מתמקדים בתקשורת ובחקר ארצות‪ ,‬אבל‬
‫מכשירים אותנו גם בריגול‪ .‬אני רוצה שחבריי לבית יפקחו עין‪.‬‬
‫ָחלי ָמה נא ֶצר נראית כל כך כועסת‪ ,‬שאני ממש מדמיינת‬
‫קיטור מבעבע מתחת ל ִחג'אב שלה‪" .‬איך נמצא את הבוגד?‬

                                               ‫ומה נעשה לו?"‬
   ‫"נכון לעכשיו‪ ",‬אני אומרת‪" ,‬פשוט תסתכלו ותקשיבו‪".‬‬
‫באירית זה "‪Bígí ag faire agus ag éisteacht‬״‪ .‬תהיו‬

          ‫בצפייה ובהאזנה‪ .‬שוב‪ ,‬זה מסכם את העניין לא רע‪.‬‬
‫הפנים של לי־אן ֶּב ְסט אדומות בוהקות‪ .‬היא הכי טובה‬
‫מכולנו בריגול־נגדי‪ .‬סביר להניח שהיא רואה בחדשות הללו‬
‫עלבון אישי‪ .‬היא סורקת את פני חברינו לכיתה‪ ,‬ללא ספק‬
‫אומדת כל אחד מבחינת פוטנציאל הבגידה שלו‪" .‬היו לי חברים‬

                                            ‫בכיתות האחרות‪".‬‬
‫"לכולנו היו‪ ",‬ג'ק ו ּו אומר‪ .‬הוא מרים גבה לעבר ד"ר יואט‪.‬‬

               ‫"אנה‪ ,‬את יודעת למה המורה הקצה לך כריש?"‬
‫הכריש שבו מדובר‪ ,‬ג'מניי טוויין‪ ,‬עומד קצת מחוץ לטווח‬
‫שמיעה‪ .‬הוא בוחן את הרציף בחיפוש אחר איומים‪ .‬הלוואי‬

  ‫שהוא לא היה מתייחס לתפקיד שומר הראש ברצינות כזאת‪.‬‬
‫הנמל לא הומה‪ ,‬אבל ג'ם זוכה למבטים מוזרים מהדייגים‬
‫המקומיים‪ .‬אני מניחה שלא בכל יום יוצא להם לראות ילד בן‬
‫ארבע־עשרה שעומד על המשמר עם רובה סער ברמה צבאית‬
‫ושני אקדחים‪ .‬ג'ם רק מהנהן אליהם בנימוס ואומר להם בוקר‬

                           ‫טוב‪ .‬הם עושים עיקוף גדול סביבו‪.‬‬
‫"אין לי מושג‪ ",‬אני אומרת‪" .‬אני מקווה שנגלה ברגע שנהיה‬

                                                 ‫בים הפתוח‪".‬‬
‫ויְרג'יל ֶא ְס ַּפְר ָסה בהה בשתיקה כל הזמן הזה במדרכה‬

                                                                              ‫‪52‬‬
   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57