Page 46 - 10_LiryDram_2016
P. 46

mowanych uniwersytetów polskich: Adama Mickiewicza w Poznaniu, Śląskim w Kato- wicach i Jagiellońskim w Krakowie, a także z Instytutem Filologii Słowiańskiej przy Pol- skiej Akademii Nauk. Wspólnie realizujemy projekty z zakresu literatury i kulturoznaw- stw. To w dużej mierze wspomaga wzajem- ną recepcję literatury. Wspólnie bierzemy udział w wielkiej liczbie sympozjów na- ukowych. Instytut często gości doktoran- tów z uniwersytetów polskich badających literaturę i kulturę macedońską w ramach pobytów studyjnych. Tym wspomagamy badania porównawcze nad obiema literatu- rami. Nasi pracownicy i pisarze współpra- cują ze Stowarzyszeniem Pisarzy Polskich, oraz z wydawnictwem „Toczka” z Krakowa, które jest zorientowane na publikowanie dzieł pisarzy bałkańskich w Polsce. Chciała- bym wspomnieć najnowsze tłumaczenia na język polski powieści Goce Smilewskiego, Aleksandra Prokopiewa, Lidji Dimkowskiej, Ermisa Łafanazowskiego, Igora Stanojo- skiego i innych naszych pisarzy.
Jakie marzenie przyświeca Pani w kiero- waniu Instytutem?
Szczególnie ważne jest, żeby Instytut zdo- był jeszcze większe uznanie na arenie mię- dzynarodowej. Dzięki temu, także literatu- ra macedońska stałaby się bardziej znana w europejskiej i światowej przestrzeni kul- turalnej. Chciałabym, aby Instytut rozwijał swoje relację z renomowanymi europejski- mi uczelniami i żeby wydawał swoje publi- kacje na rynku międzynarodowym, a także promował naukowców, którzy w perspekty- wie osiągną wysoką pozycję w świecie.
Przełożył Igor Stanojoski
Институтот во голема мера соработува со колеги од реномирани полски универзитети: Adam Mickiewicz во Позњан, со Uniwersytet Śląski w Katowicach, со колеги од Јагелонскиот Универзитет во Краков, со Инстиутот за славистика при Полската академија на науките, со кои реализираме проекти од областа на литературата и културологијата, што во голема мера придонесува за рецепција на книжевната продукција во обете насоки. Бележиме и заеднички учества на голем број научни симпозиуми. Во Институот на студиски престои доаѓаат и докторанти од универзитети во Полска, кои ја проучуваат македонската литература и култура и во голема мера придонесуваат за компаративни проследувања на двете литератури. Секако дека наши соработници и писатели соработуваат со Друштвото на писателите во Полска, како и со издавачката куќа „Точка“ од Краков, која е ориентирана кон објавување на балкански писатели во Полска. Би сакале да ги споменам поновите преводи на полски јазик на книжевните остварувања на македонските писатели: Гоце Смилевски, Александар Прокопиев, Лидија Димковска, Ермис Лафазановски, Игор Станојовски идр.
Која е Вашата лична мечта поврзана со раководењето со Институтот?
Од особена важност е Инстититот да добие уште пошироко признание за своите активности на меѓународен план и со тоа македонската литература уште повеќе да се афирмира на поширокиот европски и светски културен простор, да ги интензивира и збогати своите врски со реномирани европски високообразовни и културни институции, да ги објавува своите изданија на меѓународната сцена, да продуцира кадар кој ќе достигне широка меѓународна афирмација.
46 LiryDram styczeń–marzec 2016


































































































   44   45   46   47   48