Page 13 - AHATA
P. 13
A6 LOCAL
Diasabra 25 Mei 2024
Minister Ursell Arends:
Calor extremo ta un problema grandi pa
adulto mayor cu nos mester atende
Dia 22 di mei a tuma
lugar un reunion yama Tocante ‘capta’ y ‘captura’;
pa Minister Ursell Arends
encuanto calor extremo ‘curpa’ o ‘cuerpo’...
na Aruba cu ta impacta
adulto mayor como gru- Den nos edicion aki di nos articulo semanal tocante
po vulnerabel. Entre e nos idioma nacional, nos ta dedica atencion na e uso
stakeholders presente ta- incorecto di palabra cu ta parce esun corecto, mas
bata Directie Natuur en tanto pasobra nan tin mesun origen. Ta importante
Milieu, Horacio Oduber anto pa usa e variante corecto, dependiendo di e
Hospital Aruba, diferente ocasion.
casnan di cuido, y Directie
Ouderenzaken. Un ehemplo di esaki nos a mira recientemente, unda envez
di usa e verbo ‘captura’ a skirbi ‘capta’. Kico ta e diferenca
E meta principal di e reunion y unda nos ta usa cual di nan? ‘Captura’ ta gara algo, den e
caso aki mas tanto un persona, den sentido fisico, detene e
tabata pa cada stakeholder persona. Tene na cuenta tambe cu ‘captura’ ta existi tanto
por trece nan preocupacion como verbo como sustantivo; ehemplo: “Polis a logra captura
dilanti y propone e miho cu e calor actual ta un reto Minister Arends ta gradici tur e criminal peligroso.” Si nos cambia e frase minimamente, e
practicanan y adaptacionnan grandi. stakeholder cu a forma parti ‘captura’ no ta un verbo mas sino e sustantivo: “Polis a logra
cu mester tuma lugar pa yuda di e reunion y ta spera cu e captura di e criminal.”
e adultonan mayor durante e Na final di e reunion Min- colaboracion aki lo contribui
periodonan di calor extremo. ister Arends a invita tur na e bienestar di nos adul- ‘Capta’ ta ser usa mas tanto den sentido figurativo, di ‘gara’
stakeholder pa comparti nan tonan mayor durante e peri- algo, comprende algo anto, por ehemplo: “E no a capta
Durante e reunion, Departa- experiencia y ideanan den- odonan di calor extremo. loke mi kier a bis’e.” Pero, ‘capta’ ta existi tambe den uso
mento Meteorologico a duna tro di un siman di tempo, pa den sentido fisico, por ehemplo, ‘capta’ awa: “Sin dam
un presentacion tocante kico asina hunto por pensa creati- “Ami ta sigur cu, cu e colabo- nos no ta logra ‘capta’ awa di yobida.” E verbo ‘capta’ aki
un ola di calor ta nifica. Nan vamente pa busca manera di racion y compromiso di tur no tin un sustantivo segun nos Vocabulario oficial. Sin
a splica cu Aruba lo experen- reduci gasto relaciona cu e presente, nos lo por enfrenta embargo ta parce nos solamente un cuestion di tempo pa un
cia calor extremo te cu octo- aumento di calor. A base di e desafionan di calor extremo persona ripara cu e mester di un sustantivo pa esaki, y muy
ber y cu cada aña ta bay bira e informacion comparti por y haya resultado positivo pa probablemente e lo adopta di Spaño e palabra ‘captación’, si
mas calor mundialmente. E sigui hiba discusion. Den nos adulto mayor,” Minister acaso e no ta den uso caba aki, aya. Esaki ta parce nos mas
casnan di cuido a conta nan cuadro di esaki a invita esnan Arends a comenta finalisando logico cu inventa un palabra parecido, manera ‘captamento’.
experiencia di con nan ta presente pa bini bek pa un e reunion. Igualmente den e caso di ‘captura’ no ta necesario un
trata di evita molester pa nan siguiente reunion den dos si- invento crioyo anto, manera ‘capturacion’ o ‘capturamento’.
cliente, pero nan a reconoce man di tempo. Hopi biaha e tipo di palabra inventa aki ta tuma lugar a base
di desconocimento di e palabra original cu ta disponible.
Aunke esey den pasado tabata e base pa modifica palabra y
Cas Marie a habri su segundo filial introduci e palabra cambia aki, awendia nos tur tin acceso na
informacion digital y nos por averigua kico ta loke nos por
rando cu e cantidad di perso- usa. Esaki ta conta specialmente pa profesional, cu den nan
trabao ta haci uso di terminologia disponible na e idiomanan
na cu demencia ta creciendo cu mas nos ta maneha.
rapidamente aki na Aruba, e
fundacion a mira e necesi- Curpa o cuerpo?
dad pa amplia nan capacidad De vez en cuando ainda nos ta topa cu e uso eroneo di ‘curpa’
pa asina nan por cumpli cu e na lugar di ‘cuerpo’. Nos Papiamento conoce ambos, un ta
demanda. producto di nos proceso di crioyisa palabra cu nos a haya di
otro idioma; e otro nos a adopta manera cu e tabata. Muy
Adicionalmente, Cas Marie probablemente e palabra ‘curpa’ tin su origen den Portugues
ta haciendo un tremendo tra- (‘corpo’) y no den Spaño. Loke ta haci nos pensa esaki ta cu
bou pa yuda conscientisa co- den otro idioma cu origen den Portugues, manera e Criol
munidad riba e señalnan di di Guine Bissau, e equivalente ta ‘korpu’ o tambe ‘kurpu’.
Alzheimers. Ademas, e fun- Tene na cuenta cu den Portugues e ‘o’ na final di un palabra
Fundacion Cas Marie a bon bini pa tuma parti den dacion ta yuda ondersteun ta pronuncia manera un ‘u’. Na Corsou e custumber aki a
keda conserva, mientras cu na Aruba nos a adopta e version
pasa pa un bishita na Min- actividadnan, combersa of mantelzorgers pa asina por sa Spaño di pronuncia e ‘o’ ey manera un ‘o’. E variante ‘korpu’
isterio di Adulto Mayor simplemente relaha. kico ta spera y con pa adapta anto ta pronuncia exactamente mescos cu na Portugues,
awe 23 di mei 2024. Du- na tur fase di e malesa. mientras e ‘kurpu’ lo por a desaroya despues, talvez tambe
rante e reunion a concre- Proyecto Pasadia lo sirbi dependiendo di e region di e pais. En todo caso, no ta exclui
tisa 1 di juli 2024 como e manera un gran alivio na nos Un persona cu tin Alzheimer e posibilidad cu e ‘kurpu’ a sobrevivi e biahenan entre Africa
fecha pa habri e segundo sistema di cuido atendiendo no sa cu e tin e, ni tampoco y Caribe y a bira na nos islanan ‘curpa’ o ‘kurpa’.
filial di Cas Marie, e biaha un grupo grandi riba lista di kier lubida. Nan por lubida Awor e ‘cuerpo’; esaki ta e variante pa indica un organismo
aki den districto di Santa espera di SABA y den futuro detaye, pero nan no ta lubi- den sentido figurativo, manera ‘cuerpo policial’. Den e
Cruz. Asina nombra “Cas pa adulto mayor cu kier man- da sentimento. Ban trata nos otro idiomanan di referenccia pa nos manera Hulandes y
di Mama Ties” lo forma tene nan mes fisica- y social- sernan keri cu cariño. Mas Ingles, tambe ta usa e mesun ‘body’ o ‘lichaam’ pa indica
parti di e proyecto Pasa- mente activo. hasta si nan cuminsa lubida. un institucion, mas tanto gubernamental. Por ehemplo, na
dia como un partner di e Nos lo sigui traha pa trece Bonaire nos conoce e termino ‘Openbaar Lichaam Bonaire’
Ministerio di Adulto May- Ja caba Ministerio di Minis- mas cuido y asistencia pa nos cu ta e forma di gobernacion cu e isla tin. Relaciona na e
or. terio di Adulto Mayor ta tra- adultonan mayor, incluyendo sustantivo ‘cuerpo’ nos tin e adhetivo ‘corporal’ cu ta parce
hando di cerca cu instancia esnan cu problema di de- nos un adicion mas reciente na nos idioma. Di mesun origen
Pasadia ta e nomber di e fa- di Cas Marie pa asina por a mencia/Alzheimer. tambe ta bin ‘corporacion’ cu nos conoce tanto for di Spaño
cilidadnan unda cu adulto sostene e extension di orario “Trahando hunto nos ta logra como Ingles (corporation) y tambe Hulandes (‘corporatie’).
mayor lo por bin pasa nan di servicio. Pa medio di e sos- nos meta y vision,” Minis- E uso mas frecuente ta den Spaño y Ingles, indicando
dia y disfruta di un ambiente ten financiero, Cas Marie na ter Arends ta felicita e ekipo den ambos un empresa di tamaño grandi, mientras cu na
social y activo. Pues for di or- Savaneta awor ta operacio- di Cas Marie pa tur nan es- Hulandes e ta ser usa mas pa un asociacion o un colegio. E
anan di mainta te cu final di nal cinco dia pa siman y por fuerso. adhetivo corespondiente ta ‘corporativo’, cu por cierto no ta
atardi adultonan di 60+ ta atende cu mas cliente. Mi- aparece den nos Vocabulario oficial, ainda.