Page 15 - ANTILL DGB
P. 15
Achtergrond (15) Serca Bo mi ta salba Hubila cu mi contento Ta mi alma ta salba. Dios den halto firmamento A libra mi di pica. Satanas a bai laga mi, Huy bai cu tur maldad, Dios a mustra Su bondad. Tur mi bida mi a pena, Bao di e garra infernal. Lastra duru e cadena Sin ayudo celestial. Dios porfin a cai na pena, I a tene compasion. Mi ta leu di maldicion. Acepta Señor di cielo Mi humilde gratit
15 FOTO
omdat de intelligente Helen nu begrijpt hoe de vingertaal in haar hand de betekenis weer- geeft van de reële dingen om haar heen. Zo eindigt het stuk in een climax van een geslaagde aanpak van een opvoedingsme- thode die gericht is op discipli- nering en doorzettingsvermo- gen. Ook als je ernstig gehandi- capt bent, kun je slagen. Het stuk werd op Aruba ne- gen keer
Marieken van Niemeghen en de duivel. De hoofdrolspelers waren Oslin Boekhoudt, die ook de re- gie voerde, als arts; Julieta Qui- lotte als Kate Keller, de moeder van Helen; Alides Quilotte als Arthur Keller, de vader van He- len; Vanessa Quilotte als Helen Keller en Luty Martinez als de lerares Annie Sullivan Macy. De zo bekend en beroemd ge- worden Helen Keller (1880- 1
Donderdag 20 februari 2020 levering die door de ouden van de stam van generatie op gene- ratie bewaard is. De musical be- zingt in poëtische taal de liefde van de dochter van cacique Ma- cuarima en diens vrouw Kuma- na voor de van de overwal af- komstige Pluma Blanco (Witte Veder). Balashi vraagt de caci- que evenwel eveneens Wadiri- kiri’s hand, niet uit liefde maar om Macuarima’s opvolger te
Antilliaans Dagblad Een tekening van hoe Alonso de Ojeda op de Caribische eilanden aanlandde. met de Spanjaarden. Aanvanke- lijk leven de Indianen onder lei- ding van cacique Macuarima in voorspoed en geluk. We horen van de legende van de Zonne- god die de Indianen ooit op een groot wit paard en blinkend van goud en zilver zal opzoeken. Dan verschijnen op 18 augustus 1499 de Spaanse conqui
Donderdag 20 februari 2020 Een toneelgeschiedenis van Aruba çaose verleden de voor de vrij- heid strijdende Tula gebruikte, zo greep Rosenstand voor het Arubaanse verleden terug naar de onafhankelijke Indiaan. De uitwisseling die men met deze twee stukken wilde bewerkstel- ligen is evenwel niet doorge- gaan. Ook het originele stuk dat met het koperen jubileum van Mascaruba werd opgevoerd, de musical ‘Wadirikiri
Antilliaans Dagblad Mascaruba werd bekend door de blijspelen die gebracht werden, maar de groep presenteerde naar mate de jaren verstreken ook ander werk. Enkele presentaties die opvielen waren het mirakelspel ‘Maria di Cer’i Noca’ (1963) en de door Ernesto Rosenstand geschreven originele stukken ‘Macuarima’ (1971), een historisch drama, en ‘Wadirikiri’ (1975), een musical, beide geschreven op vleugels van de h
Macaruba Door Wim Rutgers werkkracht toch te veel ge- vraagd voor de korte tijd dat hij op Aruba werkte. Het zou daar- om tot 1963 duren eer Mascaru- ba het stuk onder de gewijzigde titel ‘Maria di Cer’i Noca’ wél kon brengen. Het openluchtspel ‘E historia berdadero i milagroso di Maria di Cer’i Noca, cu a biba mas cu 7 aña cu diablo’ heeft op het ei- land veel aandacht getrokke
Gezicht op het Arubaanse landschap, Santa Cruz en de Hooiberg FOTO BOY LAWSON succes was - ook op Aruba te brengen, maar dat is niet ge- aria di Cer’i lukt. Wel lezen we nog dat de Noca’ was een Rooms Katholieke Onderwij- vertaalde adap- zersbond St. Thomas besloot tatie naar lokale het stuk op het repertoire te zet- ten als ‘Marieke van Mahuma’ den van ‘Mariken van Niem
Achtergrond Maria di Cer’i Noca Momstandighe-
14 in 1964. Hellen Keller