Page 8 - BND SEPT 1
P. 8
A8
LOCALDiamars 1 September 2015
Segun linguista Ramon Todd Dandaré
Periodistanan y nos autornan no ta traha palabra nobo
ORANJESTAD - E lin- no ta traha palabra nobo. Bo E problema ta sinta ora cu “aardbei” of “kerst” nos por ector e tabatin e posibilidad
guista, docente y corector por traha palabra nobo. Bo nos no ta uza nos propio pa- haci uzo di un combinacion di revisa hopi obra di Papia-
di Papiamento, sr. Ramon por traha palabra nobo den labra na Papiamento pa de- di palabra manera “shimaru- mento di Aruba.
Todd Dandaré a declara bo idioma, e ta un cos normal scribi un cos, y haci uzo di cu Mericano”, of algo similar. El a haci referencia entre otro
na Bon Dia Aruba cu den tur idioma”, el a bisa. otro idioma, mientras cu e ta na Marcos Cristiaan cu a pu-
“cada idioma tin su beye- E no ta considera cu esaki existi den nos idioma caba. Te Literatura blica diferente obra no den
sa, cada idioma tin su po- ta un sacrilegio pa nos pro- hasta bo por añadi algo acerca Sr. Todd Dandaré a declara poesia sino den prosa. Un
sibilidadnan”. pio idioma: “Wak si Spaño a manera por ehempel, e “cer- na Bon Dia Aruba a referi obra di e autor aki ta “Pre-
E ta reconoce e beyesa y rike- keda uza Latin a la Latin, nos eza” na Spaño of “kerst” na riba uzo di Papiamento den severancia” cu e linguista ta
sa di e lenga Spaño mescos cu no tabatin Spaño”. E ta argu- Hulandes pa nos ta shima- literatura, unda como cor- consider’e como un “obra
Ingles cu tambe ta rico. Per- menta cu Spaño ta existi pa- rucu. Pero enbes di yam’e maraviyoso y interesante.
sonalmente e ta haya cu idi- sobra e Spañonan a kibra Lat- E otro gran autor di poesia
oma Hulandes ta menos rico in. Enbes di bisa un palabra pero un poco desconoci ta
literariamente cu un Spaño di tal forma a la Latin nan a Jose Geerman, kende no sol-
of Ingles. Encuanto nos Pa- cambi’e. E ta haya cu door di amente a skirbi poesia sino
piamento e ta haya cu nos ta pasa palabra di un idioma pa historia.
un tiki mas primi ainda. El otro idioma, bo ta haci cu e El a relata cu for di tempo cu
a haci referencia cu den lit- palabra ta bira di bo idioma. nos a cuminsa cu nos litera-
eratura bo ta haci uzo di hopi “E no ta un sacrilegio, sigur tura na aña 1907 pa awor ta
sinonimo caminda e mesun sigur cu no”, el a bisa. hopi literatura tin na Papia-
concepto bo ta bisa den dife- E manera cu nos por describi mento. Sr. Herry Habibe a
rente manera. Aunke nos tin algo na Papiamento ta dife- caba di publica un buki riba
sinonimo na Papiamento, rente for di e manera cu bo historia di Literatura di Aru-
pero hopi biaha no di e hopi lo por haci’e na Hulandes of ba fei di aña 1907 te aña 1970.
ey. Esaki ta haci cu nos ta den otro idioma. Tin idioma Den e buki aki –segun sr.
keda uza e mesun palabra por cu ta uza un palabra specifico Todd Dandaré- bo por apre-
ta cada bes pa e concepto ey. pa describi un cos, mientras cia e rikesa di literatura di
E linguista no ta kita cu bo cu otro mester di combina- Aruba. E obra aki cu a sali
por introduci palabranan cion di palabra pa describi e publica na Hulandes y e ta
nobo. Bo por coy palabra di mesun cos. Pero vice versa spera cu algun dia e lo wordo
otro idioma, el a laga sa. Tam- tambe, ya cu si nos bay pa e traduci na Papiamento. “Pa
be bo por traha palabra cu ta naturalesa Hulandes, nan tin nos pueblo lo por conoce
un cos cu nos no ta haci hopi diferente palabra pa concepto nan propio literatura di Pa-
na Papiamento. “Ami ta haya cu nos por ta no tin palabra piamento den Papiamento”,
duele cu nos periodistanan pa nan, y por ta nos mester el a declara.q
por ehempel, nos autornan uza e palabra na Hulandes.