Page 70 - Lifestyle byROSIER 2017
P. 70
De la peinture primitive des débuts, il va très viteadopter«sonstyle»etapposersonpinceau
des milliers de fois sur une toile pour créer
des dessins constitués de petits points colorés.Ilpeintdestoilesavecdebeaux
paysages, des maisons, beaucoup d’arbrespuisdesanimaux.Sontruc
à lui c’est de mettre des points
partout, alors ça déborde des
toiles pour aller sur ses propres
cravates, les cadres, mais aussi
tous les objets qui se trouvent
autour de lui (horloge, boites, décoration,etc.),jusqu’àperson-
naliser des animaux grandeur-
nature (Cow Parade, Rhinocéros,
Hippopotame, Cerf et Eléphants).
Depuis 2012, il refait des dessins
l’encre, et a prévu de faire une exposition
inédite du 19 juillet au 20 aout 2017,
à la galerie Pascal Lainé de Ménerbes :
« quand l’art s’emmêle les pinceaux ». n
From primitive painting at the beginning of his career, he quickly adopted “his style“ by placing his paint brush thousands of times on a canvas to create drawings consisting of small colored dots. He paints canvases with beautiful landscapes, houses, lots of trees and then animals. His thing is to put dots everywhere, so that it goes beyond the canvases to go onto his own ties, frames, but also onto all the objects that are around him (clock, boxes, decoration, etc.), up to personalize life-size animals (Cow Parade, Rhinoceros, Hippopotamus, Deer and Elephants). Since 2012, he has done drawings in ink again, and plans to make a new exhibition from July 19 to August 20, 2017, at the Galerie Pascal Lainé in Ménerbes: “when art
tangled its brushes.“. n
à
Pendant quelques années, il a animé le club « La palette et le petit rapin » à Oppède, dont le but était d’initier les enfants de 8 à 12 ans à la peinture.
For a few years, he animated «La palette et le petit rapin» Club in Oppède, whose aim was to introduce children aged 8 to 12 to painting.
En 1984, le célèbre humoriste Michel LEEB qui doit être en spectacle à l’Olympia, entend à la radio qu’il y a une exposition à Paris d’un artiste (presque homonyme) appelé Michel LOEB. Il décide de se rendre à la galerie a n d’y rencontrer cet artiste qui lui a « pris son nom »... et voir ce « qu’il peint » !
De leur rencontre nait une profonde amitié. Michel Loeb invite Michel Leeb dans sa maison d’Oppède et le convainc de devenir le « parrain » de Notre Dame d’Alidon, une petite église en ruine au sommet du vieux village. Michel Leeb achète une propriété et s’installe lui aussi dans le Luberon.
A partir de 1995, il préside le festival d’Oppède qui a lieu chaque été, avec l’unique but de sauvegar- der le patrimoine local grâce à des artistes de grande qualité qui participent bénévolement à la renaissance de cette petite chapelle exceptionnelle.
In 1984, the famous comedian Michel LEEB, who was scheduled to perform at the Olympia, heard on the radio that there was an exhibition in Paris of an artist (almost homonym) called Michel LOEB. He decided to go to the gallery to meet the artist who “took his name“... and see what “he paints“!
From their meeting, a deep friendship was born. Michel Loeb invited Michel Leeb to his house in Oppède and convinced him to become the “godfather“ of Notre Dame d’Alidon, a small ruined church at the top of the old village. Michel Leeb bought a property and settled in the Luberon too.
He has been the chairman of the Oppède fes- tival since 1995, which takes place each summer, with the sole aim of safeguarding the local heri- tage thanks to high-quality artists who voluntarily participate in the renaissance of this exceptional little chapel.
Les 21, 22 et 23 juillet 2017
page 68 WWW.ROSIER.PRO