Page 243 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 243

plane  videri          claramente verse
         aut  cognosci          o  conocerse
         ab  his  quid rei  gereretur.  por éstos  qué  [de]  cosa  se  hacía.
          (4).  Vero  tum,  audito   (4).  Por lo  demás,  entonces,  oído
         clamore ab  ea parte,   el  clamor  por  aquella  parte,
         nostri  coeperunt      los  nuestros  comenzaron
         impugnare  acrius,     a  atacar más  duramente,
         redintegratis  viribus,  quod   recobradas  las  fuerzas,  lo  cual
         consuevit  accidere    suele  suceder
         plerumque              generalmente
         in  spe victoriae.     en  la esperanza  de la  victoria.
          (5).  Hostes,  circumventi   (5).  Los  enemigos,  rodeados
         undique,  desperatis   por  todas  partes,  dando  por  desesperadas
         omnibus  rebus, contenderunt   todas  las  cosas,  comenzaron
         deicere  se  per  munitiones  a lanzarse por las  fortificaciones
         et  petere  salutem  fuga.  y buscar la salvación con  la  fuga.
          (6).  Quos  consectatus   (6).  A  los  cuales  habiendo  perseguido
         equitatus  campis      la caballería por campos
         apertissimis,          muy abiertos,
         relicta  vix           dejada apenas
         quarta parte  ex numero   la cuarta  parte  del  número
         quinquaginta milium,  quae   de cincuenta millares,  los cuales
         constabat  convenisse  ex   constaba  que  se  habían  reunido  de
         Aquitania  Cantabrisque,  se   Aquitania y  de  los  cántabros,  se
         recepit  in  castra    retiró  al  campamento
         multa nocte.           muy  de  noche.
          XXVII.  (1).  Audita  hac   XXVII.  (1).  Oída esta
         pugna,  maxima pars  Aquitaniae  batalla,  la mayor parte de Aquitania
         sese  dedidit  Crasso  misitque   se entregó  a  Craso  y envió
         ultro  obsides;        espontáneamente rehenes;
         in  quo  numero        en el cual número
         fuerunt  Tarbelli,     estuvieron  los  tarbelos,
         Bigerriones,  Ptianii,  bigerriones,  ptianios,
         Vocates,  Tarusates,  Elusates,   vocates,  tara sates,  elusates,
         Gates,  Ausci,  Garunni,   gates, auscos,  garunos,
         Sibuzates,  Cocosates;  sibuzates y cocosates;
          (2).  paucae  nationes   (2).  unos  pocos  pueblos
         ultimae,  confisae     últimos  (muy alejados),  confiados
         tempore  anni,  quod  hiems   en  la estación  del  año,  porque  el  invierno
         suberat, neglexerunt   estaba próximo,  descuidaron
         facere hoc.            hacer  esto.
          XXVIII.  (1).  Fere  eodem   XXVIII.  (1).  Casi  por  el  mismo
         tempore Caesar, etsi aestas   tiempo César, aunque el verano
         erat  iam'prope  exacta,  tamen,   estaba ya casi acabado, sin embargo,
         quod,  pacata omni Gallia,  porque,  pacificada  toda  la  Galia,
                                 241
         16
   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248