Page 15 - Testify 15 Oct 2020
P. 15

15 - 30 October 2020                           15

                      Keyboard volunteers recover lost Bible translations




            Three Bible  translation  agencies  have   of the concentration  needed,  as well  as
            teamed  up to make the Bible  more wide-  the skills she has had to acquire in order
            ly available in hundreds  more languages   to key in Micmac characters. ‘I have to use
            through an ambitious digitisation project.   keys I’ve never been near before,’ she said.
            MissionAssist, Bible Society and Wycliffe Bi-  ‘Some letters require four keystrokes.’
            ble Translators are appealing for volunteers
            to digitise Scripture translations so they can   She  said: ‘It’s very satisfying  because
            be made freely available on major platforms   you’re enabling someone to get access to
            like YouVersion.                     the Bible.  You’re also helping  to save an
                                                 endangered  language  – the world  goes
            The work involves copying translations   wild about endangered  species, but we
            which only exist  in printed form  because   forget that our own languages and cultures
            they were  made before  the digital  age, or   are disappearing.
            because older digital copies have been lost.
            Many of these translations  are in minority   ‘You’re not only meeting someone’s spiritual
            languages whose speakers don’t have ac-  needs, but keeping alive someone’s heart
            cess to the wealth of resources in their lan-  language.’
            guage that English speakers do. As well as
            serving the needs of Christian nationals and   MissionAssist’s  Chief  Executive  Officer,
            Bible students, digital translations – because   the Revd Daryl Richardson  said: ‘A Bible
            they widen the range of literature available   cannot do much lying in a library storeroom
            in these languages – help ensure the surviv-  covered by dust, but when people read or
            al of these languages and cultures.   hear the Word of God for themselves then
                                                 lives are  changed. It  is such a  valuable
            Digitising  texts also means earlier transla-  work – with eternal consequences – when        The Bible written in Luganda language
            tions can be revised and unfinished projects   volunteers  give some of their spare time
            completed, and Braille versions can be pro-  in making the Scriptures accessible in the
            duced for blind people.              nations for whom they are intended. These
                                                 people are not part of the translation pro-
            Led by MissionAssist, the Bible Digitisation   cess but by using their computer keyboards
            Project involves training  volunteers in the   at home, after training from MissionAssist,
            keyboarding  skills they need to  transcribe   they make books of the Bible available for
            Bible text  in a language  they don’t know.   people to read or hear in their own country.
            Volunteers need basic computer skills, but
            most important is accuracy and an ability to   ‘It is a privilege to be able to send the word
            concentrate.                         of salvation  from the comfort of our own
                                                 homes around the world.’
            In the technique  developed  by MissionAs-
            sist, two volunteers work independently on   Wycliffe’s Executive Director, James Poole
            the same text and their results are collated   said: ‘In a world where almost one in five
            and checked against the original printed text   people  don’t have access to the Bible in
            and corrected as needed by another volun-  their own language, but where smartphone
            teer to ensure the highest possible level of   and internet use is growing rapidly, this is
            accuracy.                            a really  strategic initiative.  Having  digital
                                                 Scripture in both readable and audio form
            Mrs Christine Reynolds (76), from Balham,   can be transformative for churches and
            is digitising the Psalms in Micmac, an en-  communities, and Christians here in the UK
            dangered  indigenous language used by   can make a real difference to this.’
            fewer than 7,000 people  in Nova Scotia.
            She said the work is demanding  because   Bible  Society’s  Chief  Executive  Officer,
                                                                                                                            Digitising Bible translations in Thai Lan-
                                                                                                                                          guage
                                                                                                                           Paul Williams said: ‘Digitising translations of
                                                                                                                           the Bible is hugely important. Bible Society
                                                                                                                           has the  largest collection of  printed Scrip-
                                                                                                                           tures in the world, and within our archives
                                                                                                                           are texts in languages which have no Scrip-
                                                                                                                           tures online.

                                                                                                                           We want to make them available as widely
                                                                                                                           as possible so more and more people can
                                                                                                                           read the Bible in their heart language. We’re
                                                                                                                           delighted to be working with other Bible So-
                                                                                                                           cieties and translation agencies to  make
                                                                                                                           this  happen. Keyboarding  volunteers have
                                                                                                                           a vital role to play in making God’s word ac-
                                                                                                                           cessible today.’

                                                                                                                           One of the translations  being  digitised  is
                                                                                                                           in Kare, a language of the Central African
                                                                                                                           Republic  (see ‘Case study’ below). One in-
                                                                                                                           digenous speaker working with Wycliffe on
                                                                                                                           a revision said: ‘Since my birth I have never
                                                                                                                           seen a text in Kare. But now we have read
                                                                                                                           a text in our own language for the first time!’

                                                                                                                           To find out more about the Bible Digitisation
                                                                                                                           project or about how you can help, contact
                                                                                                                           Volunteer Enquiries:
                          Volunteers give some of their spare time in making the Scripture available in many other languages  volunteers@missionassist.org.uk
   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20