Page 287 - Gramatyka francuska Grevisse_biblioteka nauczyciela pełna
P. 287
J. Zgodność czasów
2. Jeżeli czasownik w zdaniu nadrzędnym jest w czasie przeszłym, a orzeczenie zdania
podrzędnego w trybie subjonctif, orzeczenie to wystąpi w subjonctif présent, gdy zdanie
podrzędne wyraża zdarzenie teraźniejsze lub przyszłe w stosunku do momentu wypowiedzi
lub gdy wyraża ono prawdę ogólną:
Il m’a rendu trop de services pour que je le renvoie en ce moment.
Il m’a rendu trop de services pour que je le renvoie demain.
Qui a jamais douté que deux et deux ne fassent quatre ?
T
a rendu renvoie renvoie
3. Jeżeli czasownik w zdaniu nadrzędnym jest w trybie conditionnel présent, a orzeczenie
zdania podrzędnego powinno być w subjonctif, orzeczenie to wystąpi w subjonctif présent
lub imparfait:
Je voudrais qu’il vienne lub qu’il vînt. (É. Littré)
c) W języku mówionym:
Subjonctif imparfait praktycznie wyszedł z użycia w języku mówionym, poza dwiema
formami eût i fût. W języku literackim natomiast nadal można spotkać użycie form
czasowników avoir i être oraz innych czasowników w trzeciej osobie liczby poje-
dynczej, jednakże coraz częściej są one zastępowane przez czas subjonctif présent.
Je voulais qu’elle écrive le lendemain.
J’avais voulu qu’elle ait écrit avant mon départ.
Elle a exigé que je me débarrasse. (H. Bordeaux)
Peu s’en est fallu qu’il ne soit tué. (Akademia Francuska)
Zgodność czasów: podsumowanie
Zdanie nadrzędne Zdanie podrzędne
Indicatif Subjonctif
Présent lub Futur Jednoczesność Présent Présent
Następstwo Futur simple Présent
Imparfait
Passé simple
Uprzedniość Passé
Passé composé
Plus-que-parfait
Passé Imparfait
Jednoczesność Passé simple Imparfait
Futur du passé
Następstwo Futur antérieur du Imparfait
passé
Plus-que-parfait
Uprzedniość Plus-que-parfait
Passé antérieur
287