Page 30 - VaBene_klasa_8_podrecznik.indb
P. 30
Ragazzi, andiamo a mangiare! 2
Molto, tanto, poco, troppo
9 Przeczytaj rozmowę Tomka i Gianniego dotyczącą użycia MOLTO – POCO – TANTO – TROPPO.
Tomek, tu a volte non usi bene Non è facile. Allora, devo dire:
le parole molto, poco e tanto. Mi piace molto la pizza.
Devi dire: Mi piacciono tanto gli spaghetti.
Mi piace molto la pizza! È buona! Mangio poco alla mensa.
Mangio molti dolci – molti, Ma
tanti, troppi – non pochi. Mangio molte polpette in Polonia
e tanta pizza in Italia.
Non mangio pochi dolci... mangio
troppi dolci ogni giorno!
! Wyrazy MOLTO – TANTO – POCO – TROPPO mogą być przysłówkami; Proste, prawda?
wówczas odnoszą się do czasownika i są nieodmienne:
Mi piacciono molto / tanto / poco / troppo gli spaghetti al ragù.
Gdy występują w funkcji przymiotnika, należy je uzgodnić w liczbie
i rodzaju z rzeczownikiem, który określają:
Mangio molti / tanti / pochi / troppi dolci.
10 Przeczytaj zdania z kolumny A, uzupełniając je odpowiednimi wyrazami z kolumny B.
A B
1. Non mi piacciono ? gli spaghetti. a) tanta
2. Mangio ? pasta. La adoro! b) molte
3. Bevo ? latte, perché non mi piace. c) molto
4. Alla mensa non danno ? verdure. d) poco
5. Purtroppo mangio ? dolci ogni giorno. e) troppi
11 Uzupełnij ustnie dialogi odpowiednimi formami przymiotników lub przysłówków: MOLTO,
TANTO, POCO, tak jak zrobiono to w przykładzie 1.
1 • Mangio poco alla mensa. • Io invece mangio molto alla mensa.
• In Polonia mangio molte polpette di carne. • Io, invece, mangio ? polpette. 2
3 • Mi piace molto la pasta italiana. • A me invece piace ? la pasta.
• Non posso mangiare molti dolci. • Io invece mangio ? dolci! 4
5 • Conosco poco la cucina francese. • Io adesso conosco ? bene la cucina francese.
• Non mi piacciono troppo gli gnocchi. • A me invece piacciono ? ! 6
7 • Mangio poche cotolette di tacchino. • Io invece mangio ? cotolette.
29