Page 144 - trilce
P. 144
LXXV
SIEN EN
po fuísteis”—algo también destacado por el crítico venezolano Guillermo Sucre (123). Como nos recuerda Maurice Blanchot, el filósofo que quizás mejor ha pensado el desas-
tre:
The time of time’s absence has no present, no presence. This ‘no present’ does not, however, refer back to a past...The time of time’s absence is not dialectical...The reversal which, in time’s absence, points us constantly back to the presence of absence—but to this presence as absence, to ab- sence as its own affirmation (an affirmation in which nothing is affirmed, in which nothing never ceases to affirm itself with the exhausting insis- tence of the indefinite)—this movement is not dialectical (The Space of Literature 30).
El movimiento no-dialéctico de estas i(nte)rrupciones dentro del destiempo de Trilce está encarnado en la prosopopeya del poema: los muertos ya siempre muertos de vida, de una muerte irónica en su materialidad lingüística, demuestran cómo el tropo de prosopopeya entiende “death [as] a displaced name for a linguistic predicament” (Paul De Man, “Autobiography as De-Facement” 81). Si bien el hablante poético declara que los “muertos” están “vibrando ante la sonora caja de una herida que a vosotros no os duele”, la enunciación prosopo-ética del poema es el “gong vide...[i]mmense, sans fin” de Duras, cuyo ritmo sonoro y visual aparece, miméticamente, en el espejo—o bien en el “raro espejismo” del poema “La voz del espejo” (Los heraldos negros), o, aun, a través de la voz de Espejo (Juan Espejo Asturrizaga, amigo del poeta y autor de César Valle- jo: Itinerario del hombre. 1892-1923 (1965)). El apóstrofe final—“Estáis muertos”— anticipa la contundente conclusión de un relato de Blanchot, “L’instant de ma mort”, cuando el joven protagonista experimenta la ligereza de no ser matado por el Teniente frente al Château: “Je suis vivant. Non, tu es mort” (8). En el poema de Vallejo, la muerte que precede la vida, pues, es la auténtica vida, sin mundo, sin vida.
Obras citadas
Blanchot, Maurice y Jacques Derrida. “L’instant de ma mort”/Demeure. Stanford, CA: Stanford UP, 2000.
___. The Space of Literature. Trad. Ann Smock. Lincoln, NE. U of Nebraska P, 1989.
De Man, Paul. “Autobiography as De-Facement.” The Rhetoric of Romanticism. New York: Colum- bia University Press, 1984, pp. 67-81.
Derrida, Jacques. Positions. Trad. Alan Bass. Chicago: The U of Chicago P, 1981.
Duras, Marguerite. Le ravissment de Lol Stein. Paris: Gallimard, 1964.
Sucre, Guillermo. La máscara, la trasparencia. México: Fondo de Cultura Económica, 1985. Vallejo, César. Trilce. Ed. Julio Ortega. Madrid: Cátedra, 1991.
VOLVER AL ÍNDICE