Page 6 - Kisah Burung Elang Burung Gagak 45 Dongeng Anak Inspiratif by Sunarti, Agus Sudono, Endro Nugroho, Umi Farida, Esti Apisari (editor) (z-lib.org)
P. 6
PENGANTAR PENERJEMAH
BERSATU KITA TEGUH,
BERCERAI KITA RUNTUH
Salah satu kendala bagi seorang penerjemah adalah ketika ia
dihadapkan pada persoalan perbedaan budaya. Menerjemahkan peribahasa,
misalnya. Cukup sulit menemukan peribahasa dalam bahasa sasaran yang
makna dan rimanya sama dengan bahasa sumber. Itulah yang kami alami
dalam menerjemahkan kisah-kisah Aesop ini. Beruntung kami memiliki
tim yang andal, yang banyak memberi kami masukan, dari urun alternatif
peribahasa sampai memperbaiki kalimat-kalimat yang tanpa kami sadari
tidak tersusun dengan baik, belum lagi terkait kaidah kebahasaan yang
ternyata banyak kami langgar. Dari karya ini kami menyadari bahwa tak
patut kami jumawa setelah ”menaklukkan” sebuah teks. Sejatinya, kami
perlu bersatu antarpenerjemah, pimpinan, penyunting, penyeleras, tim
redaksi, dan yang tak kalah penting: pembaca.
Untuk itu, kami mengucapkan terima kasih kepada Allah SWT, Dr. Tirto
Suwondo, M.Hum. sebagai Kepala Balai Bahasa Jawa Tengah yang telah
memberikan kesempatan, tim redaksi, penyunting, penyelaras, pembaca,
dan semua pihak yang telah membantu. Terakhir, sebaik-baiknya manusia
adalah yang paling bermanfaat. Semoga buku ini bermanfaat bagi semua.
Mohon maaf untuk segala kekurangan. Semoga kebaikan, kerja keras, serta
niat baik kita semua diridai Allah SWT.
Salam hangat,
Penerjemah
KISAH BURUNG ELANG DAN BURUNG GAGAK v