Page 4 - NL-2020-unit 10 - summary_Neat 240422
P. 4

Note on English Translation





              In Ulpan-Or materials the English component has two main functions:





                 •  Serves as an effective and fast medium for the target language acquisition, as
                     opposed to learning Ivrit B'Ivrit.



                 •  Serves as a "reverse basis" to stimulate assimilation of correct target
                     language structure when translating from native language to target language

                     and frees the person from negative anxiety.



             English translation of the conversations in this book might sometimes seem

             awkward. The reason for it is that its main aim is to resemble the original Hebrew
             structure. Thus, it will enable you to reconstruct easily the conversations into

             Hebrew while viewing the English translation.


             As English and Hebrew sentences are not always identical in structure, brackets
             and parentheses are used to aid you in your comprehension and translation: Words

             in parentheses ( ) are vital for a coherent sentence in English, but do not appear in
             the Hebrew sentence. Words that appear in square brackets [ ] are essential for the

             Hebrew translation of the English sentence, but are unnecessary in the English

             sentence.

             For example:


                                   [There is] everything (is) here = לֹֽכַה ןאָּכ שֵׁי

             In this sentence, the words there is are not part of the English sentence, but are

             needed for the translation into Hebrew. The verb is does not exist in Hebrew, but is

             necessary for the English sentence.




             Wishing you a fruitful course,


             Yoel & Orly Ganor



                   Copyrighted and owned by Ulpan-Or  www.ulpanor.com. Any usage without express permission from Ulpan-Or is prohibited   RB1
                                      .
                                       םירוסא הצפהו הקתעה  , שומיש לכ  . רוא - ןפלואל   תורומש תויוכזה  לכ
   1   2   3   4   5   6   7   8   9