Page 137 - BLENDED LEARNING
P. 137

pairs and groups on collaborative tasks or as a whole class and I was able to provide
          immediate feedback and help, which is important for learners who have been out of
          class for a long time and with the needs mentioned above.

          The online component
          I only used the internet once or twice to show and explain the blog and its
          features. Almost all of the class time was used to elicit and introduce new language,
          collaboratively build dialogues and practise the language to make the most of the
          limited time we were together.
          The online component was meant to extend classroom time and provide students
          with a record of coursework giving them the opportunity to review and practise the
          language on their own between the lessons and after the course had finished.

          The mobile component
          Taxi drivers have a lot of downtime. As my students could not attend face-to-face
          classes so often but needed a lot of practice, I wanted them to make use of this
          time when they were waiting for passengers. The technology – their mobile phones
          – was already available and they knew how to use them. So, the technology was
          ‘normalized’, as Bax (2003) calls it, and no additional cost or technology training was
          needed. Listening to the recordings in their work environment could also help them
          relate to, and retain, the material better (Mayes and De Freitas, 2007).

          b. Tools
          The podcasts
          Originally, only the face-to-face component was planned. The idea of the podcasts
          occurred to me after the course had started and I saw that the four hours a week
          would not be sufficient to provide the learners with enough practice. Also, the break
          between the lessons was too long and without anybody to model the language for
          them outside class, they would not be able to practise on their own. Moreover, almost
          none of the drivers could attend every lesson due to their work. This is why I started
          taking snapshots of the board work in class and typing them up neatly with a word
          processor. I saved these as PDF files. Then, I recorded myself speaking the dialogues,
          words and phrases and uploaded them together with the transcripts to the blog.
          In a typical lesson we would focus on one of the stages of a taxi ride or typical
          conversations between the passengers and the taxi driver. I would elicit information
          and language from the taxi drivers and help them with the language, and we would
          construct the dialogue together on the board. For example, one lesson was about
          making recommendations for hotels and places to visit. When writing the script for
          the recording, I would add a brief introduction in order to lead into the topic, provide
          a context, and to give students some new language to listen to besides the review of
          what we had done in class. I also sometimes added alternative phrases or sentences
          that could be used in the same situations. This way, there was always something new
          to learn from the podcasts, too. The transcript of the audio recording based on the
          ‘Making Recommendations’ lesson looked like this:
          Hi! This is English for Taxi Drivers recording 18.



          134   |  Blended learning: podcasts for taxi drivers                                                                     Blended learning: podcasts for taxi drivers  |   135
   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142