Page 25 - КНИЖКА МЫ -Р
P. 25
хотели посекретничать при нас, они переходили на
идиш. Очевидно, что и в их родительских домах
говорили порой на идиш. Но писал отец по-русски.
Несколько лет назад я купил антологию
«Современная японская драматургия». Автора одной
из опубликованных там пьес – Удзяку Акиту в
предисловии почтительно именуют «японским
Шекспиром». Именно этот худощавый и пышноусый
«японский Шекспир» глядит с нескольких снимков,
сохранившихся в нашем семейном альбоме. Один из
них опубликован в белорусском журнале «Полымя»,
№3 за 1928 год, также у нас дома сохранившемся.
Под снимком в журнале подписано:
«Японскi пролетарскi пiсьменниiк Удзяку Акiта сярод белорускiх пiсьменнiкаy
объяднаньня «Полымя».
24