Page 16 - 21-09-2019
P. 16

16                                                            CULTURE

             Samedi 21 Septembre 2019

             Semaine culturelle                                                         Mostaganem
                     sud-coréenne
               La 5è édition               LE 7ÈME FESTIVAL DU MELHOUN

                 du 22 au 28                           DU 25 AU 27 SEPTEMBRE

                   septembre


            La 5è édition de la semaine cul-    Le 7e Festival de la poésie populaire algérienne dite "Melhoun", dédié à la mémoire de son fondateur,
            turelle sud-coréenne se tiendra   Sidi Lakhdar Benkhelouf, se tiendra du 25 au 27 septembre à Mostaganem, a annoncé son commissaire,
            du 22 au 28 septembre en cours                                           Abdelkader Bendamèche.
            à Alger, avec au menu plusieurs
                                                  édié au texte poétique
            activités se rapportant à la gas-
                                                  populaire, ce festival
            tronomie, la culture, la calligra-
                                           Dverra la participation
            phie, la musique, le cinéma, et le
                                           d'une dizaine de poètes venus,
            sport, a fait savoir, mercredi à
                                           outre Mostaganem, de Biskra, El
            Alger, l'ambassadeur de la Corée
                                           Bayadh et Relizane, entre autres.
            du Sud à Alger, Lee Eun-Yung.
                                           Des concerts de chants melhoun
            Le coup d'envoi de cette édition
                                           (bédouin et chaâbi), animés par
            sera donné à la résidence de
                                           Abdelkader Cherchem, Chaou et
            l'ambassadeur sur les hauteurs
                                           Cheikh Ould El Houari, entre au-
            de la capitale où plusieurs activi-
                                           tres, sont au menu de cette édi-
            tés de gastronomie sont prévues
                                           tion qui se tiendra au Théâtre
            afin de mettre en valeur "la ri-
                                           régional Djilali-Benabdelhalim.
            chesse et la diversité" de la cui-
                                            Le programme prévoit égale-
            sine sud-coréenne.
                                           ment des déclamations poé-
            Le 23 septembre verra l'organisa-
                                           tiques en plus d'une rencontre
            tion de la 5è session du concours
                                           scientifique sur "l'apport" de la
            de la langue coréenne avec la
                                           poésie melhoun dans l'écriture
            participation d'étudiants algé-
                                           de l'histoire".             de deux documentaires consa-  chanteurs du châabi et du hawzi,  nalisé en 2003, le Festival culturel
            riens sur des thèmes relatifs "aux
                                           Un hommage sera rendu à Bel-  crés à la vie et l'œuvre des deux  la poésie melhoun constitue, en  national de la poésie Melhoun
            similitudes et différences entre
                                           kacem Ould-Said et Cheikh Ze-  poètes. Considérée comme un  plus des documents et témoi-  vise à valoriser et à promouvoir
            les deux cultures, algérienne et
                                           rouk Daghfali, grands noms du  "grenier" dans lequel puisent no-  gnages, une "matière" pour  les poètes et la poésie popu-
            coréenne".
                                           Melhoun, à travers la projection  tamment des paroliers et des  l'écriture de l'Histoire.Institution-  laire(bédouine et citadine).
            La 3ème journée de cette se-
            maine sera marquée par un            Colloque international à Oran sur la "traduction, le théâtre et l'identité"
            concert de la musique classique
            qui sera organisé à la salle Ibn        Pour la mise en place de stratégies
            Khaldoune et animée par l'or-
            chestre symphonique des jeunes                     d’enseignement du théâtre
            de la ville de Busan (Sud-Est), di-
            rigé par le maestro Lee Myung
                                           Les participants au colloque in-  de communication abordant,  au CRASC d’un atelier de traduc-  ticipants d’enrichir la réflexion sur
            Kyun, en présentant un pro-
                                           ternational sur la "traduction, le  entre autres, la traduction et sa  tion professionnelle avec des tra-  les problèmes et enjeux que
            gramme "riche et varié" de la
                                           théâtre et l'identité", qui a pris fin  relation avec les autres formes  ducteurs du pays.  connaît la traduction théâtrale et
            musique classique et moderne,
                                           mercredi à Oran, ont plaidé pour  d’expression.          La deuxième et dernière journée  de mettre en exergue des ap-
            tiré des deux répertoires, coréen
                                           la mise en place de stratégies  Les participants ont recom-  de ce colloque international,  proches et méthodes de traduc-
            et européen.
                                           d’enseignement du théâtre et de  mandé, lors de cette rencontre  dont les travaux se sont déroulés  tion du texte théâtral.
            En ce qui concerne le 7è art, plu-
                                           la traduction des textes théâ-  scientifique, de lancer au niveau  en deux ateliers, a été marquée  Ce colloque organisé en collabo-
            sieurs films sud-coréens sont
                                           traux.                      du CRASC de nouveaux projets  par un débat de plusieurs thèmes  ration avec le théâtre régional
            programmés le 25 septembre à
                                           Organisé par le Centre de re-  de traduction des livres et d'édi-  traitant des questions du théâtre  "Abdelkader Alloula" d’Oran a
            la salle Ibn Khaldoune, à l'instar
                                           cherche en anthropologie sociale  ter une revue académique de tra-  et de la traduction, à l’instar de la  enregistré la participation d’uni-
            du film biographique "Anarchist
                                           et culturelle (CRASC) d’Oran, ce  duction du texte théâtral.  culture théâtrale et l'arabisation  versitaires de plusieurs universi-
            From Colony" (2017), de son réa-
                                           colloque a été marqué, deux  Par ailleurs, les autres recomman-  de la terminologie théâtrale.  tés du pays, du Liban, de la
            lisateur Lee Joon-ik, et celui de
                                           jours durant, par la présentation  dations ont eu trait à la création  Cette rencontre a permis aux par-  Jordanie et de la Tunisie.
            "Detective Ka" (2015), réalisé par
            Kim Sok-yun.                              Accorder un plus d'intérêt plus accru
            La clôture de cette semaine sera
            marquée par l'organisation d'un
            tournoi sportif de Taekwondo à            à la traduction théâtrale vers l’arabe
            la salle multisports "Harcha Has-
                                           Les participants au colloque in-  L’intervenante a présenté, à cette  relles, sociales et religieuses des  En marge du colloque internatio-
            san".
                                           ternational sur la "traduction,  occasion, l’expérience théâtrale  pays. L’assistance a suivi, durant  nal, une convention de partena-
            Dans ce cadre, l'ambassadeur de
                                           théâtre et identité", organisé par  de Abdelkader Alloula dans la  la première journée de la rencon-  riat a été signée entre le CRASC
            la Corée du Sud s'est réjouit "des
                                           le Centre de recherche en anthro-  traduction de la pièce "Arlequin  tre de deux jours, des communi-  et le TRO d’Oran par les direc-
            relations multisectorielles" entre
                                           pologie sociale et culturelle  valet de deux maîtres" de l’écri-  cations abordant la traduction du  teurs des deux établissements,
            son pays et l'Algérie, qui ne ces-
                                           (CRASC) d’Oran, ont mis l’accent  vain dramaturge italien Carlo  discours théâtral, le texte sur  respectueusement Djillali Mestari
            sent de s'intensifier et de s'élargir
                                           sur l’intérêt accordé à la traduc-  Goldoni. Imad Mahnan de l’uni-  scène, le rôle du traducteur,  et Mourad Senoussi.
            au cours des dernières années",
                                           tion théâtrale vers l’arabe.  versité de Djendouba (Tunisie) a  l'identité dans le roman algérien  La convention vise à orienter des
            rappelant, en particulier, le volet
                                           Rihab Alloula de l’université  mis l’accent sur la nécessité de la  théâtral, l'Identité culturelle et  recherches vers des questions
            économique, notamment le vo-
                                           d’Oran 2 "Mohamed Benahmed"  terminologie authentifiée de la  sociale, la culture théâtrale en Al-  liées au théâtre dont l’adaptation
            lume de l'échange commercial
                                           a souligné, à ce propos, que la  traduction des textes de langues  gérie et son rôle dans la  et traduction.
            entre les deux pays qui a atteint
                                           traduction théâtrale "est restée  latines ou anglo-saxonnes vers  construction de l'identité locale.  Par ailleurs, le Théâtre régional
            en 2018 près de 2.5 milliards de
                                           en marge", tout en insistant sur  l’arabe, signalant que les diction-  La rencontre, organisée en colla-  d’Oran a présenté, à l’occasion de
            dollars". Il a aussi estimé que la
                                           son importance car, (c'est) "une  naires théâtraux arabes s’ap-  boration avec le Théâtre régional  la tenue de ce colloque, la pièce
            semaine sud-coréenne en Algé-
                                           opération plus compliquée vu  puient sur les termes interférents.  d’Oran "Abdelkader Alloula", en-  "Ennadji" du théâtre de rue, mise
            rie jouait un rôle important dans
                                           que le théâtre est un genre  artis-  Pour le conférencier la traduction  registre la participation d’univer-  en scène Adila Bendimerad et in-
            le raffermissement des relations
                                           tique piloté par des éléments in-  théâtrale prend en considération  sitaires et chercheurs de plusieurs  terprétée par Nazim Heladja,,
            d'amitié et de coopération bila-
                                           terférents et non un genre  la question de l’identité en res-  régions du pays, de Jordanie, de  Massilia Ait Ali au niveau du
            térale".
                                           littéraire".                pectant les spécificités cultu-  Tunisie et d’Espagne.         CRASC.
   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21