Page 33 - Mayo2018
P. 33

Usar las

                                                        palabras con
           DIFUSIÓN CULTURAL
                                                       propiedad (X)





          -rebelarse
          Procede del verbo latino rebellareque significa reanudar la guerra, volver a
          tomar las armas: de ahí la significación de“sublevarse, faltar a la obediencia
          debida”. No hay que confundirlo con el verbo revelar, también del latín revelare
          con el significado de “descubrir, manifestar algo”. Literalmente es quitar el velo
          que oculta algo.

          -remarcable
          Por influencia del francés  remarquer, remarcable  y el inglés  remarkable,
          se emplea en español, de modo indebido,  remarcable.  No deja de ser
          un galicismo: Nosotros tenemos nuestros adjetivos  notable, destacable,
          memorable, interesante, considerable, etc.
          -rutinario
          Este  adjetivo  significa “lo  que  se  hace  o  realiza  sin  reflexión,  por  rutina”.
          Por eso tiene un valor negativo. En inglés sí tiene el significado de “hacer
          algo de acuerdo con un procedimiento establecido”. Es decir, se hace con
          meticulosidad. Por eso en español el adjetivo rutinario no se puede usar como
          sinónimo de  habitual, ordinariopara designar prácticas que, aunque sean
          habituales, no dejar de hacerse con cuidado y esmero.

          -saga
          Es una palabra que procede del alemán  sageque designa cada una de
          las leyendas poéticas de tradiciones heroicas y mitológicas de la antigua
          Escandinavia. De ahí se aplica también al  “relato novelesco que abarca
          las vicisitudes de dos o más generaciones de una familia”. No debe usarse
          como  familia, dinastía familiar.  Ni mucho menos como una  profesión  o
          afición heredada, según cuenta Lázaro Carreter que un locutor –lo califica de
          analfabeto- dijo de un jugador de fútbol “que seguía la saga de su padre”. Por
          decir que heredó de su padre la afición o habilidad en el deporte del fútbol.

          -señalar
          Significa poner un distintivo o señal en algo para darlo a conocer. Llamar la
          atención hacia algo o hacia alguien con un gesto de la mano, etc. Mientras que
          el verbo señalizar significa poner señales en carreteras o vías de comunicación
          que sirvan para orientación de usuarios. No hay que confundir los dos verbos.

                                              Francisco A. González Cerezo, o. carm.

                                                                                    175
   28   29   30   31   32   33   34   35   36