Page 715 - Lokmanya Tilak Samagra (khand 2)
P. 715

CRITICIISM  AND  SUGGESTIONS           67
         taken to mean the whole of the next fortnight.  We have  also  to
         change  (!111:  into  ~: make  ~ govern  ~r~  in  the  accusative
         case instead  of  ~: in  the  genetive  as  it  should  naturally  do,
         and finally suppose  that a rule  laid down  in  express  terms  only
         for  the  Moon's  conjunction  ( w:  ~-as B  interprets  it )
         is  to  be  extended  also  to  the  full-Moon  parvan.  S  follows
         B  in  general,  but  makes  some  further  changes  in  the  first
         half and interprets ~ to  mean ;miir.r which is  quite unnatural.
         These difficulties  are  avoided  if  we  take  the  verse  as  referring
         to  the  pratipad  generally.  But everything depends  upon  how we
         interpret Y.  12.
             The last of the nine verses wherein S seriously differs from B
         is contained only in the Rik recension. It is as follows  :-

                  ~ ~ lll~Cf6m"!,.f.IR~(l_ I
                  ~~ ~f.l-..:u-..:qi~:S:I(11'j1"1,.11  R.  19
             There is  not much difference  of opinion  about the  meaning
         of the second  half of the verse.  B  and  Mr.  Dikshit before  him,
         ltave  interpreted  it  to  mean-' Solar  months  multiplied  by
         six should be known as so  many lunar Titus.  '  But  the  statement
         is, as  pointed  out by Mr.  Dikshit,  only approximately true;  for,
         according to the Vedanga, there are 67  lunar ( siderial )  months
         ( Y.  30 )  and  consequently  67  x  6  and  not  60  x  6  lunar  Titus  in
         60  solar  months  of  a  Yuga.  S,  therefore,  changes  ~ into
         ~and interprets  the  line  thus  :- "The  lunar  ritus  are
         six  times  the  number  of lunar  siderial  months. "  This  makes
         it a  pure  definition  without  instituting any comparison between
         the lunar ritus and solar months; and the objection, noted by Mr.
         Dikshit, no longer exists.  But this  is  not  of much  consequence.
         The  real  dispute  is  about  the  meaning  of the  first  half of the
         verse  and  especially  of  the  words  WJM~ and  suflq<!>~li(
         therein.  suflq<!>\110(  literally  means  '  attached,  or  affixed  to
         the east,  '  and  WI  used  as  numeral,  ordinarily  denotes  3,
        ~~ti'Ti( thus  meaning  'multiplied  by  three.'  But  B  takes
        ~ to  mean  8  in  this  place,  and  ~ to  signify  ' heaped
         over  each  other '  or,  in  other  words,  '  added  to  each  other. '
        With the help  of  these  distortions  he  thus  translates  the  first
        half  verse,  -  ' the  8th  ( group  of  stars )  from  Shravi!J~hcl
         should  be  designated  the  equatorial  (lit.  the  east-affixed)
        Nak11hatra.  '  The  eighth Nak~Jhatra from  ShravitJhthcl  is  the Kri-
   710   711   712   713   714   715   716   717   718   719   720