Page 304 - PN_Monograph
P. 304

Комиссаров В.Н. Слово о переводе (Очерк лингвистического учения о переводе). — М.: Междунар. отношения, 1973. Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. — М.: Междунар. отношения, 1980. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). — М.: Высш. шк., 1990. — 253 с. Крипке С. Тождество и необходимость // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIII. Логика и лингвистика (Проблемы референции). — М.: Радуга, 1982. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского язы- ка. — М.: Наука, 1989. Кубрякова Е.С. Теория номинации и словообразование. // Языковая номинация (Виды наименований). — М.: Наука, 1977. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. — М.: Наука, 1986. Кубрякова Е. С. Концепт. // Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузи- на Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. — М.: МГУ, 1997. Курилович Е. Очерки по лингвистике. — М.: Изд. иностр. литературы, 1962. Лакофф Дж. Когнитивное моделирование.// Язык и интеллект.—М.:Прогресс, 1996. Латышев Л.К., Семенов А.Л. Перевод: теория, практика и методика преподава- ния. — М.: Академия, 2003. Левый И. Искусство перевода. — М.: Прогресс, 1974. Лилова А. Введение в общую теорию перевода. — М.: Высш. шк., 1985. Лосев А.Ф. Философия имени. — М.: Изд-во МГУ, 1990. Милль Дж. С. Система логики символической и индуктивной. — М.: Леман, 1914. Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода. — М.: Моск. Лицей, 1996. Овчинникова О.Г., Поляков В.П. Взаимопереход имен собственных в нарицатель- ные в современном английском языке. // Иностранные языки в вузах Узбеки- стана. Вып.5. — Ташкент, 1973. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. — М.: Азъ, 1993. Охштат Р.И. О собственном имени как слове, немаркированном на лексико-семан- тическом уровне языка. // Труды Самарк. ун-та. Вып. 248. — Самарканд, 1973. Перкас С.В. Парадигматические и синтагматические аспекты лингвостилистиче- ского потенциала топонимов в современном английском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. — М., 1980. Петровский Н.А. Словарь русских личных имен. — М.: Русские словари, 1996. Письменный перевод — Рекомендации переводчику и заказчику. Документ Союза переводчиков России. Утвержден 14 мая 2004 г. \[Электрон. ресурс\]. 2004. (http://www.translators-union.ru/?low/ sub_section_51). Панфилов В.З. Отражение действительности и проблема языкового знака. // Вопро- сы языкознания. — 1975, No 3. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. — М.: Наука, 1978. Рассел Б. Дескрипции. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XIII. Логика и лингвистика (Проблемы референции). — М.: Радуга, 1982. Реформатский А.А. Введение в языковедение. — М.: Просвещение, 1967. Рецкер Я.И. Пособие по переводу с английского языка на русский язык. — 3-е изд. — М.: Просвещение, 1982. Руденко Д.И. Имена естественных классов, собств. имена и имена номинальных классов в семантике естеств. языка // Изв. АН СССР, сер. лит. и яз. — 1987. —Т. 46, No1. Руденко Д.И. Имя в парадигмах «философии языка». — Харьков: Основа, 1990. Рыбакин А.И. Словарь английских фамилий.— М.: Рус. язык, 1986. Рыбакин А.И. Словарь английских личных имен.—М.:Рус.язык,1989. I. Научные и справочные источники  415 


































































































   302   303   304   305   306