Page 4 - L’ÉLÉPHANT... SIRE !
P. 4

L’ÉLÉPHANT... SIRE !
PRÉFACE
Lorsque notre ami, Zaki Coussa, nous a proposé de traduire une pièce de théâtre de l’auteur syrien, Saadallah Wannous, le CILF ne pouvait qu’applaudir à sa démarche et contribuer à sa publication.
Nous avions beaucoup de raisons pour ce faire.
La première était que M. Coussa est l’un des auteurs déjà publiés par le CILF.
La seconde était à la fois sentimentale et politique.
Au moment où la Syrie traverse des heures cruelles, et alors que nous sommes impuissants à apporter à son peuple le moindre secours, il y avait de notre part la volonté de faire un geste, fût- il, hélas, purement symbolique.
Nous voulions aussi rappeler les relations établies dans les années 80 avec nos collègues syriens pour la rédaction d’un dictionnaire d’agriculture bilingue français arabe et rappeler cette coopération si heureuse à notre fidèle ami M. le Professeur Abou Harb ancien doyen de la Faculté des sciences de Damas mais aussi évoquer la mémoire de ceux qui nous ont quittés, M.Chehada Al-Khoury ancien président de l’Union des traducteurs arabes, M. Mustapha Haddad, ancien recteur de l’université de Damas et le Professeur Anouar Al Khatib.
Je n’oublierai pas non plus M. le Professeur Marwan Mahasseni, Président de l’Académie de langue arabe de Damas, devant qui j’ai prononcé il y a quelques années une allocution en arabe incertain et de qui l’amitié qui témoigne au CILF nous fait
3


































































































   2   3   4   5   6