Page 87 - Arabiab Studies (IV)
P. 87

Hakluyt's description of the Hajj                       77
       suggests that something has preceded it and that the writer is now
       turning to his main theme: ‘Hora per dar principio a ragionar della
       Caravana senza la quale non si pu6 andar alia mccca.’
          If the manuscript is compared with Hakluyt’s text it becomes
       obvious that it was not the one used by the translator. There are
        numerous differences in the spelling of proper names and foreign
        words, and some differences in meaning, as will appear from the
        following table:
          MS. Royal 14.A.XV.  Hakluyt
          Zamazan            Ramazan
          Bieram             Bairam
          Amille hoggi       Amarilla Haggi (amir aI-frajj)
          chiusua gli tinabi   Chisva Talnabi (kiswat al-nabiyy)
          stalismuni         Talismani
          Pasca di Zemazan    Pascha di Ramazaco
          Drueh Bairam        Bine Bairam (Biiyiik Bairam)
          Rabel Salema        Babel Salema

        One further instance will suffice. We read that the pilgrim caravan
        ‘carrieth with it sixe pieces of ordinance drawen by 12 camels to
        terrifie the Arabians.’ In the manuscript they are implausibly ‘tirati
        da due cavalli’. The manuscript can only be a rather incorrect copy
        of part of the one used for the translation.
          The manuscript is not dated but there are indirect indications of
        the approximate time at which it must have been written. In an
        article to which we shall return,5 the late Professor Giorgio Levi
        della Vida remarked that a reference to ‘Sultan Soliman grand­
        father to Sultan Amurath now Emperor’ implies a date during the
        reign of Murad III (1574-1595). There is another clue which he
        ignored or, more probably, was unable to exploit under wartime
        conditions. The section ‘Of the patriarke of Greece’ begins by
        stating that there are two Patriarchs in Cairo, ‘one of the Greekes,
        and another of the Jacobites’, by whom must be meant the Greek
        Orthodox, ‘Melkite*, and the Coptic Patriarchs of Alexandria
        respectively. We are then told: ‘The Greeke Patriarke called
        Gioechni, being about the age of one hundred and thirteene yeeres,
        was a very good and holy man.’ There follows a story of how
        ‘when Soldan Gauri of Egypt reigned’ (i.e. Qan$uh al-Ghuri,
        1500-16), a malevolent Jew had challenged ‘Gioechni’ to drink
        poison and see whether Christ would save his life. The Patriarch
        had drunk the poison and ‘had none other hurt save that he
        became somewhat pale in sight, and so remained ever after.’ He
        had then challenged the Jew to drink pure water; he agreed, but
        ‘having drunke the water, within halfe an houre burst a sunder.’
   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92