Page 243 - Buku Paket Kelas 11 Agama Hindu
P. 243

 Terjemahannya:
Apalagi mereka yang sudah berusia lanjut sengaja menyiapkan diri untuk bertapa, berhati suci dan menghayati ajaran agama, melaksanakan ilmu kesucian dan ada juga tengah melaksanakan yoga pantang bicara, jalan menuju alam gaib yang mereka tekuni (Kw. Rāmāyana Sargah XXV.17).
Tuhu tarkka tang [ng] atatatattwa humung, Macéngil cumodyasijalak agalak,
Paða niscayéng aji winiúcaya ya, Kumapak [k] a pakûi nika pakûa nikà.
Terjemahannya:
Sungguh pantas burung kakaktua itu riuh berceritra, bertengkar mencela burung jalak yang galak, sama-sama meyakini ilmu pengetahuan yang dianutnya, galak sekali ketika ditentang pendapatnya (Kw. Rāmāyana Sargah XXV.18).
Jaya paraméúwaràtiúaya úakti natha nikanang jagattraya kita, Pranata hatingku nitya ri sukunta tàtan alupà lanà matutura,
Ikana phalà ni bhakti ni hatingku ràt yata tumūta bhaktya ri kita, Kalawan iking subhàûita kathà sabhàkéna réngön rasa nya subhaga.
Terjemahannya:
“Tuanku telah berhasil dan berkuasa penuh sebagai pemimpin tiga dunia, hamba senantiasa bersembah sujud kehadapan duli Tuanku yang selalu hamba
Pendidikan Agama Hindu dan Budi Pekerti 237
























































































   241   242   243   244   245